Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ephesians 6 : 1 >> 

Assamese: হে সন্তান সকল, প্ৰভুত তোমালোকে পিতৃ-মাতৃৰ আজ্ঞাধীন হোৱা; কিয়নো এয়ে উচিত।


AYT: Anak-anak, taatilah orangtuamu dalam Tuhan karena ini adalah hal yang benar.



Bengali: ছেলেমেয়েরা, তোমরা প্রভুতে পিতামাতাকে মান্য কর, কেননা এটাই ঠিক।

Gujarati: બાળકો, પ્રભુમાં તમારાં માતાપિતાની આજ્ઞાઓ માનો, કેમ કે એ યથાયોગ્ય છે.

Hindi: हे बच्चों, प्रभु में अपने माता-पिता के आज्ञाकारी बनो, क्योंकि यह उचित है।

Kannada: ಮಕ್ಕಳೇ, ನೀವು ಕರ್ತನಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ ತಕ್ಕ ಹಾಗೆ ನಿಮ್ಮ ತಂದೆತಾಯಿಗಳ ವಿಧೇಯರಾಗಿರಿ. ಇದು ನ್ಯಾಯವಾದದ್ದು.

Malayalam: കുഞ്ഞുങ്ങളെ, നിങ്ങളുടെ മാതാപിതാക്കന്മാരെ കത്താവിൽ അനുസരിപ്പിൻ; അതു ന്യായമല്ലോ.

Marathi: मुलांनो, प्रभूमध्ये आपल्या आईवडिलांच्या आज्ञा पाळा. कारण हे योग्य आहे.

Odiya: ହେ ପିଲାମାନେ, ପ୍ରଭୁଙ୍କ ସକାଶେ ଆପଣା ଆପଣା ପିତାମାତାଙ୍କର ଆଜ୍ଞାବହ ହୁଅ;

Punjabi: ਹੇ ਬਾਲਕੋ, ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਮੰਨੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਉੱਤਮ ਗੱਲ ਹੈ ।

Tamil: பிள்ளைகளே, உங்களுடைய பெற்றோருக்குக் கர்த்தருக்குள் கீழ்ப்படியுங்கள், இதுவே சரியானது.

Telugu: పిల్లలారా, ప్రభువులో మీ తల్లిదండ్రులకు లోబడండి. ఇది మంచిది.

Urdu: ऐ फर्जन्दों! खुदावन्द में अपने माँ-बाप के फरमाँबरदार रहो, क्यूंकि ये ज़रुरी है।


NETBible: Children, obey your parents in the Lord for this is right.

NASB: Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

HCSB: Children, obey your parents in the Lord, because this is right.

LEB: Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

NIV: Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

ESV: Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

NRSV: Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

REB: Children, obey your parents; for it is only right that you should.

NKJV: Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

KJV: Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

NLT: Children, obey your parents because you belong to the Lord, for this is the right thing to do.

GNB: Children, it is your Christian duty to obey your parents, for this is the right thing to do.

ERV: Children, obey your parents the way the Lord wants, because this is the right thing to do.

EVD: Children, obey your parents the way the Lord wants. That is the right thing to do.

BBE: Children, do what is ordered by your fathers and mothers in the Lord: for this is right.

MSG: Children, do what your parents tell you. This is only right.

Phillips NT: CHILDREN, the right thing for you to do is to obey your parents as those whom the Lord has set over you.

CEV: Children, you belong to the Lord, and you do the right thing when you obey your parents. The first commandment with a promise says,

CEVUK: Children, you belong to the Lord, and you do the right thing when you obey your parents. The first commandment with a promise says,

GWV: Children, obey your parents because you are Christians. This is the right thing to do.


NET [draft] ITL: Children <5043>, obey <5219> your <5216> parents <1118> in <1722> the Lord <2962> for <1063> this <5124> is <1510> right <1342>.



 <<  Ephesians 6 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran