Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 5 : 30 >> 

Assamese: যেতিয়া কোনো মানুহৰ মন অন্তৰ্জ্বালাযুক্ত হৈ, তেওঁ নিজৰ পত্নীৰ প্রতি অন্তৰ্জ্বালাৰে জ্বলে, সেই সময়ত তেওঁ নিজ পত্নীক যিহোৱাৰ আগত উপস্থিত কৰিব, আৰু পুৰোহিতে তাইৰ বিষয়ে এই সকলো বিধি পালন কৰিব।


AYT: Atau, saat seorang suami menjadi cemburu terhadap istrinya. Ia harus membawa istrinya ke hadapan TUHAN dan imam akan menerapkan semua hukum tadi kepada perempuan itu.



Bengali: কিংবা স্বামী ঈর্ষান্বিত আত্মার মাধ্যমে তার স্ত্রীর প্রতি ঈর্ষান্বিত হলে সে সেই স্ত্রীকে সদাপ্রভুর সামনে উপস্থিত করবে এবং যাজক সেই বিষয়ে এই সমস্ত ব্যবস্থা পালন করবে।

Gujarati: અથવા પુરુષના મનમાં સંશય ઉત્પન્ન થયો હોય અને તે પુરુષને પોતાની સ્ત્રી પર વહેમ આવ્યો હોય ત્યારે યહોવાહ સમક્ષ તે સ્ત્રીને લાવવી અને યાજક તેના પર આ સર્વ નિયમ અમલમાં મૂકે.

Hindi: चाहे पुरुष के मन में जलन उत्‍पन्‍न हो और वह अपनी स्‍त्री पर जलने लगे; तो वह उसको यहोवा के सम्‍मुख खड़ी कर दे, और याजक उस पर यह सारी व्‍यवस्‍था पूरी करे।

Kannada: ಗಂಡನು ಹೆಂಡತಿಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಸಂಶಯ ಪಟ್ಟರೆ ಅವನು ಅವಳನ್ನು ಯೆಹೋವನ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿ ತಂದು ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕು. ಯಾಜಕನು ಅವಳ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಈ ವಿಧಿನಿಯಮವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಬೇಕು.

Marathi: किंवा एखाद्या पुरुषाने आपल्या बायकोने आपल्या विरुद्ध पाप केले आहे असा संशय व द्वेष, धरला तर त्या माणसाने अशी कारवाई करावी; याजकाने त्या स्त्रीला परमेश्वरासमोर उभे करावे व सांगितलेल्या नियमाप्रमाणे तिच्याविरुद्ध कारवाई करावी.

Odiya: ଅବା କୌଣସି ପୁରୁଷ ଈର୍ଷାଜନକ ଆତ୍ମାରେ ଆବିଷ୍ଟ ହୋଇ ଆପଣା ଭାର୍ଯ୍ୟା ପ୍ରତି ଈର୍ଷାରେ ଜ୍ୱଳିଲେ, ସେ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀକୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଉପସ୍ଥିତ କରାଇବ, ପୁଣି, ଯାଜକ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀ ପ୍ରତି ଏହି ସମସ୍ତ ବ୍ୟବସ୍ଥା ପାଳନ କରିବ ।

Punjabi: ਜਦ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਜਲਨ ਦਾ ਸੁਭਾਵ ਹੋ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਤੀਵੀਂ ਦੀ ਜਲਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਉਸ ਤੀਵੀਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਖੜ੍ਹੀ ਕਰੇ ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਉਸ ਉੱਤੇ ਇਹ ਸਾਰੀ ਬਿਵਸਥਾ ਵਰਤੇ ।

Tamil: கணவன்மேல் எரிச்சலின் ஆவி வருகிறதினால், அவன் தன்னுடைய மனைவியின்மேல் அடைந்த பொறாமைக்கும் அடுத்த பிரமாணம் இதுவே. அவன் கர்த்தருடைய சந்நிதியில் தன்னுடைய மனைவியை நிறுத்தவேண்டும்; ஆசாரியன் இந்தப் பிரமாணத்தின்படியெல்லாம் அவளுக்குச் செய்யவேண்டும்.

Telugu: ఒకవేళ భర్తకు తన భార్యపై రోషం కలిగినా ఇదే చట్టం పాటించాలి. అతడు ఆమెను యెహోవాాా సమక్షంలోకి తీసుకు రావాలి. ఈ రోషం గురించిన చట్టం వివరించిన వాటన్నిటినీ యాజకుడు ఆమె విషయంలో సమస్తం జరిగించాలి.


NETBible: or when jealous feelings come over a man and he becomes suspicious of his wife; then he must have the woman stand before the Lord, and the priest will carry out all this law upon her.

NASB: or when a spirit of jealousy comes over a man and he is jealous of his wife, he shall then make the woman stand before the LORD, and the priest shall apply all this law to her.

HCSB: or when a feeling of jealousy comes over a husband and he becomes jealous of his wife. He is to have the woman stand before the LORD, and the priest will apply this entire ritual to her.

LEB: They also tell you what to do when a husband has a fit of jealousy and is suspicious of his wife. He will make his wife stand in the LORD’S presence, and the priest will do everything these instructions tell him to do.

NIV: or when feelings of jealousy come over a man because he suspects his wife. The priest is to make her stand before the LORD and is to apply this entire law to her.

ESV: or when the spirit of jealousy comes over a man and he is jealous of his wife. Then he shall set the woman before the LORD, and the priest shall carry out for her all this law.

NRSV: or when a spirit of jealousy comes on a man and he is jealous of his wife; then he shall set the woman before the LORD, and the priest shall apply this entire law to her.

REB: or where a fit of jealousy comes over a man which causes him to suspect his wife. When he sets her before the LORD, the priest must deal with her as this law prescribes.

NKJV: ‘or when the spirit of jealousy comes upon a man, and he becomes jealous of his wife; then he shall stand the woman before the LORD, and the priest shall execute all this law upon her.

KJV: Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.

NLT: or if a man is overcome with jealousy and suspicion that his wife has been unfaithful, the husband must present his wife before the LORD, and the priest will apply this entire ritual law to her.

GNB: (5:29)

ERV: Or if the man becomes jealous and thinks his wife has sinned against him, this is what the man should do. The priest must tell her to stand before the LORD. Then the priest will do all these things. This is the law.

BBE: Or for a husband who, in a bitter spirit, has doubts in his heart about his wife; let him take her to the priest, who will put in force this law.

MSG: or a husband is tormented with feelings of jealousy because he suspects his wife. The priest is to have her stand in the presence of GOD and go through this entire procedure with her.

CEV: (5:29)

CEVUK: (5:29)

GWV: They also tell you what to do when a husband has a fit of jealousy and is suspicious of his wife. He will make his wife stand in the LORD’S presence, and the priest will do everything these instructions tell him to do.


NET [draft] ITL: or <0176> when jealous <07068> feelings <07307> come <05674> over <05921> a man <0376> and he becomes suspicious <07065> of his wife <0802>; then he must have the woman <0802> stand <05975> before <06440> the Lord <03068>, and the priest <03548> will carry out <06213> all <03605> this <02063> law <08451> upon her.



 <<  Numbers 5 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran