Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 5 : 26 >> 

Assamese: আৰু পুৰোহিতে সেই ভক্ষ্য নৈবেদ্যৰ এমুঠি লৈ, তাৰ স্মৰণাৰ্থক অংশস্বৰূপে যজ্ঞ-বেদিৰ ওপৰত দগ্ধ কৰিব; তার পাছত তেওঁ সেই মহিলাক সেই পানী পান কৰাব।


AYT: Imam harus mengambil segenggam dari kurban sajian itu sebagai bagian pengingat dan membakarnya di atas mezbah. Sesudah itu, ia harus menyuruh perempuan itu meminum air itu.



Bengali: যাজক সেটার স্বরণে সেই ভক্ষ্য নৈবেদ্যের এক মুঠো নিয়ে বেদির উপরে পোড়াবে, তারপরে ঐ স্ত্রীকে সেই জল পান করাবে।

Gujarati: એ પછી યાજકે તે ખાધાર્પણમાંથી યાદગીરી તરીકે એક મુઠી ભરી વેદીમાં દહન કરવું. અને પછી તે સ્ત્રીને પાણી પાઈ દેવું.

Hindi: और याजक उस अन्‍नबलि में से उसका स्‍मरण दिलानेवाला भाग, अर्थात् मुट्ठी भर लेकर वेदी पर जलाए, और उसके बाद स्‍त्री को वह जल पिलाए।

Kannada: ಆಗ ಯಾಜಕನು ನೈವೇದ್ಯವಾದದ್ದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಣಿಕೆಯಿಂದ ಒಂದು ಹಿಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ಸುಟ್ಟು ಆ ನೀರನ್ನು ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಕುಡಿಸಬೇಕು.

Marathi: मग त्यातील मूठभर अन्नार्पण घेऊन त्याचे स्मारक म्हणून ते वेदीवर जाळावे. त्यानंतर याजकाने त्या स्त्रीला हे पाणी पिण्यास सांगावे.

Odiya: ତହୁଁ ଯାଜକ ସେହି ଭକ୍ଷ୍ୟ-ନୈବେଦ୍ୟରୁ ମୁଠିଏ ତହିଁର ସ୍ମରଣାର୍ଥକ ଅଂଶ ରୂପେ ନେଇ ବେଦି ଉପରେ ଦଗ୍ଧ କରିବ ଓ ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀକୁ ସେହି ଜଳ ପାନ କରାଇବ ।

Punjabi: ਜਾਜਕ ਉਸ ਮੈਦੇ ਦੀ ਭੇਟ ਵਿੱਚੋਂ ਯਾਦਗਾਰੀ ਲਈ ਇੱਕ ਮੁੱਠ ਭਰ ਕੇ ਜਗਵੇਦੀ ਉੱਤੇ ਸਾੜੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਉਹ ਜਲ ਉਸ ਤੀਵੀਂ ਨੂੰ ਪਿਲਾਵੇ ।

Tamil: ஞாபகக்குறியாக அதிலே ஒரு கைப்பிடி நிறைய எடுத்து, பீடத்தின்மேல் தகனித்து, பின்பு பெண்ணுக்கு அந்த தண்ணீரைக்குடிக்கும்படி கொடுக்கவேண்டும்.

Telugu: తరువాత యాజకుడు ఆ నైవేద్యంలోనుండి ఓ గుప్పెడు తీసి బలిపీఠం పైన దాన్ని దహించాలి. ఆ తరువాత ఆ నీళ్ళను ఆమెకు తాగించాలి.


NETBible: Then the priest will take a handful of the grain offering as its memorial portion, burn it on the altar, and afterward make the woman drink the water.

NASB: and the priest shall take a handful of the grain offering as its memorial offering and offer it up in smoke on the altar, and afterward he shall make the woman drink the water.

HCSB: The priest is to take a handful of the grain offering as a memorial portion and burn it on the altar. Then he will require the woman to drink the water.

LEB: The priest will take a handful of the grain offering as a memorial portion and burn it on the altar. Then he will have the woman drink the water.

NIV: The priest is then to take a handful of the grain offering as a memorial offering and burn it on the altar; after that, he is to make the woman drink the water.

ESV: And the priest shall take a handful of the grain offering, as its memorial portion, and burn it on the altar, and afterward shall make the woman drink the water.

NRSV: and the priest shall take a handful of the grain offering, as its memorial portion, and turn it into smoke on the altar, and afterward shall make the woman drink the water.

REB: He is to take a handful from the grain-offering by way of token, and burn it at the altar. Finally he must make the woman drink the water.

NKJV: ‘and the priest shall take a handful of the offering, as its memorial portion, burn it on the altar, and afterward make the woman drink the water.

KJV: And the priest shall take an handful of the offering, [even] the memorial thereof, and burn [it] upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.

NLT: He will take a handful as a token portion and burn it on the altar. Then he will require the woman to drink the water.

GNB: Then he shall take a handful of it as a token offering and burn it on the altar. Finally, he shall make the woman drink the water.

ERV: The priest will fill his hands with some of the grain and put it on the altar and let it burn there. After that he will tell the woman to drink the water.

BBE: And he will take some of it in his hand, burning it on the altar as a sign, and then he will give the woman the bitter water.

MSG: The priest then is to take a handful of the Grain-Offering, using it as an exposure-offering, and burn it on the Altar; after this he is to make her drink the water.

CEV: and burn part of it as a sacrifice. After that, the woman must drink the bitter water.

CEVUK: and burn part of it as a sacrifice. After that, the woman must drink the bitter water.

GWV: The priest will take a handful of the grain offering as a memorial portion and burn it on the altar. Then he will have the woman drink the water.


NET [draft] ITL: Then the priest <03548> will take a handful <07061> of <04480> the grain offering <04503> as its memorial portion <0234>, burn <06999> it on the altar <04196>, and afterward <0310> make the woman <0802> drink <08248> the water <04325>.



 <<  Numbers 5 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran