Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 5 : 12 >> 

Assamese: “তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক কোৱা, ‘ধৰি লোৱা কোনো এজন লোকৰ পত্নীয়ে যদি অবাটে গ’ল আৰু তেওঁৰ বিৰুদ্ধে সত্যলঙ্ঘন কৰিলে;


AYT: "Beritahukan hal ini kepada umat Israel: Seorang istri mungkin saja tersesat dan menjadi tidak setia terhadap suaminya.



Bengali: “তুমি ইস্রায়েল সন্তানদেরকে বল, তাদেরকে বল, ‘কোন ব্যক্তির স্ত্রী যদি বিপথগামিনী হয়ে তার বিরুদ্ধে পাপ করে,

Gujarati: ઇઝરાયલ પ્રજા સાથે વાત કરીને કહે કે, જો કોઈ પરણિત સ્ત્રી પોતાના પતિ વિરુદ્ધ પાપ કરે,

Hindi: “इस्राएलियों से कह, कि यदि किसी मनुष्‍य की स्‍त्री बुरी चाल चलकर उसका विश्‍वासघात करे,

Kannada: <<ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸು: <ಯಾರ ಹೆಂಡತಿ ತಪ್ಪು ದಾರಿ ಹಿಡಿದು ಗಂಡನಿಗೆ ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತಳಾಗಿ,

Marathi: इस्त्राएल लोकांना असे सांग की एखाद्या माणसाच्या बायकोने त्याचा विश्वासघात केला.

Odiya: "ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ କୁହ, କୌଣସି ମନୁଷ୍ୟର ଭାର୍ଯ୍ୟା ଯଦି ବିପଥଗାମିନୀ ହୋଇ ତାହା ବିରୁଦ୍ଧରେ ସତ୍ୟ-ଲଙ୍ଘନ କରେ,

Punjabi: ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖ ਕਿ ਜਦ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਪਤਨੀ ਕੁਰਾਹੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਬੇਈਮਾਨੀ ਕਰੇ ।

Tamil: நீ இஸ்ரவேல் மக்களுக்குச் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: ஒருவனுடைய மனைவி பிறர்முகம் பார்த்து, கணவனுக்குத் துரோகம்செய்து,

Telugu: <<ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో మాట్లాడి వారికి ఇలా చెప్పు. ఎవరైనా ఒకడి భార్య దారి తప్పి అతడికి ద్రోహం చేసినప్పుడు,


NETBible: “Speak to the Israelites and tell them, ‘If any man’s wife goes astray and behaves unfaithfully toward him,

NASB: "Speak to the sons of Israel and say to them, ‘If any man’s wife goes astray and is unfaithful to him,

HCSB: "Speak to the Israelites and tell them: If any man's wife goes astray, is unfaithful to him,

LEB: "Speak to the Israelites and tell them: A man’s wife may have been unfaithful to him

NIV: "Speak to the Israelites and say to them: ‘If a man’s wife goes astray and is unfaithful to him

ESV: "Speak to the people of Israel, If any man's wife goes astray and breaks faith with him,

NRSV: Speak to the Israelites and say to them: If any man’s wife goes astray and is unfaithful to him,

REB: to say to the Israelites: “When a married woman goes astray and is unfaithful to her husband

NKJV: "Speak to the children of Israel, and say to them: ‘If any man’s wife goes astray and behaves unfaithfully toward him,

KJV: Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man’s wife go aside, and commit a trespass against him,

NLT: "Say to the people of Israel: ‘Suppose a man’s wife goes astray and is unfaithful to her husband.

GNB: to give the Israelites the following instructions. It may happen that a man becomes suspicious that his wife is unfaithful to him and has defiled herself by having intercourse with another man. But the husband may not be certain, for his wife may have kept it secret -- there was no witness, and she was not caught in the act. Or it may happen that a husband becomes suspicious of his wife, even though she has not been unfaithful.

ERV: “Tell the Israelites this: A man’s wife might be unfaithful to him.

BBE: Say to the children of Israel, If any man’s wife does wrong, sinning against him

MSG: "Tell the People of Israel, Say a man's wife goes off and has an affair, is unfaithful to him

CEV: to say to the people of Israel: Suppose a man becomes jealous and suspects that his wife has been unfaithful, but he has no proof.

CEVUK: to say to the people of Israel: Suppose a man becomes jealous and suspects that his wife has been unfaithful, but he has no proof.

GWV: "Speak to the Israelites and tell them: A man’s wife may have been unfaithful to him


NET [draft] ITL: “Speak <01696> to <0413> the Israelites <03478> <01121> and tell <0559> them, ‘If any <0376> man’s <0376> wife <0802> goes astray <07847> and behaves <04603> unfaithfully <04604> toward him,



 <<  Numbers 5 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran