Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 31 : 3 >> 

Assamese: তেতিয়া মোচিয়ে লোকসকলক ক’লে, “যিহোৱাৰ কাৰণে মিদিয়নৰ প্ৰতিকাৰ সাধিবলৈ, মিদিয়নৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধযাত্ৰা কৰিবৰ কাৰণে তোমালোকৰ মাজৰ কিছুমান লোকক যুদ্ধলৈ সুসজ্জিত কৰা।


AYT: Musa berkata kepada umat, "Perlengkapi beberapa laki-laki dari antaramu dengan senjata untuk berperang. Dengan demikian, mereka dapat melawan orang Midian untuk melakukan pembalasan TUHAN terhadap Midian.



Bengali: তখন মোশি লোকেদেরকে বললেন, “তোমাদের কিছু লোক যুদ্ধের জন্য সজ্জিত হোক, সদাপ্রভুর জন্য মিদিয়নকে প্রতিশোধ দিতে মিদিয়নের বিরুদ্ধে যাত্রা করুক।

Gujarati: તેથી મૂસાએ લોકોને કહ્યું, "તમારામાંથી કેટલાક માણસો શસ્ત્રસજજ થઈને યહોવાહ તરફથી મિદ્યાનીઓ પાસેથી બદલો લેવા મિદ્યાનીઓ ઉપર હુમલો કરો.

Hindi: तब मूसा ने लोगों से कहा, “अपने में से पुरूषों को युद्ध के लिये हथियार धारण कराओ कि वे मिद्यानियों पर चढ़कर उनसे यहोवा का पलटा ले।

Kannada: ಆಗ ಮೋಶೆಯು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ, <<ನಿಮ್ಮೊಳಗಿಂದ ಕೆಲವರು ಮಿದ್ಯಾನ್ಯರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಯೆಹೋವನ ಪ್ರತಿದಂಡನೆಯನ್ನು ಅವರಿಗೆ ತೀರಿಸಬೇಕು.

Marathi: मग मोशे लोकांशी बोलला. तो म्हणाला, तुमच्यातल्या काहींची सैनिक म्हणून निवड करा. परमेश्वर त्यांचा उपयोग मिद्यान्याचा सूड घेण्यासाठी करील.

Odiya: ତହିଁରେ ମୋଶା ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯୁଦ୍ଧ ନିମନ୍ତେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେତେକ ଲୋକଙ୍କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କର; ସେମାନେ ମିଦୀୟନୀୟମାନଙ୍କ ଉପରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦଣ୍ଡାଜ୍ଞା ସଫଳ କରିବା ନିମନ୍ତେ ମିଦୀୟନୀୟମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯିବେ ।

Punjabi: ਤਦ ਮੂਸਾ ਨੇ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਆਪਣੇ ਵਿੱਚੋਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਸਤਰ ਧਾਰੀ ਬਣਾਓ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਮਿਦਯਾਨ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਲੜਨ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਦਲਾ ਮਿਦਯਾਨੀਆਂ ਤੋਂ ਲੈਣ ।

Tamil: அப்பொழுது மோசே மக்களை நோக்கி: கர்த்தருக்காக மீதியானியர்களிடம் பழிவாங்கத்தக்க, உங்களில் அவர்கள்மேல் யுத்தத்திற்குப் போகும்படியாக மனிதர்களைப் பிரித்தெடுங்கள்.

Telugu: అప్పుడు మోషే, <<మీలో కొందరు యుద్ధానికి సిద్ధపడి మిద్యానీయుల మీదికి పోయి వారికి యెహోవాాా విధించిన ప్రతిదండన చేయండి.


NETBible: So Moses spoke to the people: “Arm men from among you for the war, to attack the Midianites and to execute the Lord’s vengeance on Midian.

NASB: Moses spoke to the people, saying, "Arm men from among you for the war, that they may go against Midian to execute the LORD’S vengeance on Midian.

HCSB: So Moses spoke to the people, "Equip some of your men for war. They will go against Midian to inflict the LORD's vengeance on them.

LEB: Moses said to the people, "Some of your men must get ready to go to war against the Midianites. The LORD will use them to get even with Midian.

NIV: So Moses said to the people, "Arm some of your men to go to war against the Midianites and to carry out the LORD’s vengeance on them.

ESV: So Moses spoke to the people, saying, "Arm men from among you for the war, that they may go against Midian to execute the LORD's vengeance on Midian.

NRSV: So Moses said to the people, "Arm some of your number for the war, so that they may go against Midian, to execute the Lord’s vengeance on Midian.

REB: Moses addressed the people: “Let men among you be drafted for active service; they are to fall on Midian and exact vengeance in the LORD's name.

NKJV: So Moses spoke to the people, saying, "Arm some of yourselves for war, and let them go against the Midianites to take vengeance for the LORD on Midian.

KJV: And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.

NLT: So Moses said to the people, "Choose some men to fight the LORD’s war of vengeance against Midian.

GNB: So Moses said to the people, “Get ready for war, so that you can attack Midian and punish them for what they did to the LORD.

ERV: So Moses spoke to the people. He said, “Choose some of your men to be soldiers. The LORD will use these men to do to the Midianites what they did to you.

BBE: So Moses said to the people, Let men from among you be armed for war to put into effect against Midian the Lord’s punishment on them.

MSG: Moses addressed the people: "Recruit men for a campaign against Midian, to exact GOD's vengeance on Midian,

CEV: Then Moses told the people, "The LORD wants to punish the Midianites. So have our men prepare for battle.

CEVUK: Then Moses told the people, “The Lord wants to punish the Midianites. So tell our men to prepare for battle.

GWV: Moses said to the people, "Some of your men must get ready to go to war against the Midianites. The LORD will use them to get even with Midian.


NET [draft] ITL: So Moses <04872> spoke <01696> to <0413> the people <05971>: “Arm <02502> men <0376> from among you for the war <06635>, to attack <05921> <01961> the Midianites <04080> and to execute <05414> the Lord’s <03068> vengeance <05360> on Midian <04080>.



 <<  Numbers 31 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran