Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 31 : 16 >> 

Assamese: চোৱা, বিলিয়মৰ পৰামৰ্শত তেওঁলোকে পিয়োৰ দেৱতাৰ কথাত ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে সত্যলঙ্ঘন কৰাইছিল; সেই কাৰণেই যিহোৱাৰ মণ্ডলীত মহামাৰী হৈ আছিল।


AYT: Bukankah mereka adalah perempuan-perempuan yang mendengarkan Bileam dan menyebabkan umat Israel meninggalkan TUHAN di Peor. Melalui kejadian itu, umat TUHAN mendapatkan tulah.



Bengali: দেখ, বিলিয়মের পরামর্শে তারাই পিয়োর দেবতার বিষয়ে ইস্রায়েল সন্তানদেরকে সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে পাপ করিয়েছিল, তার জন্যই সদাপ্রভুর মণ্ডলীতে মহামারী হয়েছিল।

Gujarati: જુઓ, આ સ્ત્રીઓએ બલામની સલાહથી ઇઝરાયલી લોકો પાસે, પેઓરની બાબતમાં યહોવાહની વિરુદ્ધ પાપ કર્યું, તેથી યહોવાહની જમાત મધ્યે મરકી ચાલી.

Hindi: देखे, बिलाम की सम्‍मति से, पोर के विषय में इस्राएलियों से यहोवा का विश्‍वासघात इन्‍हीं ने कराया, और यहोवा की मण्‍डली में मरी फैली।

Kannada: ಪೆಗೋರದ ಬಾಳನ ಸಂಗತಿಯಲ್ಲಿ ಬಿಳಾಮನ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ದ್ರೋಹಿಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ ಸಮೂಹದವರಲ್ಲಿ ಘೋರವ್ಯಾಧಿ ಉಂಟಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದವರು ಇವರೇ ಅಲ್ಲವೇ.

Marathi: पाहा ह्यांनीच बलामाच्या मसलतीवरून पौराच्या प्रकरणी इस्त्राएलाच्या वंशाना परमेश्वराविरुद्ध अपराध करायला लावले. यावरून परमेश्वराच्या मंडळीत मरी पसरली.

Odiya: ଦେଖ, ଏମାନେ ବିଲୀୟମର ପରାମର୍ଶରେ ପିୟୋର ଦେବତା ବିଷୟରେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣଙ୍କୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ସତ୍ୟ ଲଙ୍ଘନ କରାଇଲେ, ତହିଁ ନିମନ୍ତେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମଣ୍ଡଳୀ ମଧ୍ୟରେ ମହାମାରୀ ହେଲା ।

Punjabi: ਵੇਖੋ, ਇਹ ਉਹ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਬਿਲਆਮ ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਨਾਲ, ਪਓਰ ਦੀ ਗੱਲ ਵਿੱਚ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਅਪਰਾਧੀ ਬਣਾਇਆ ਤਦ ਬਵਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਮੰਡਲੀ ਵਿੱਚ ਫੈਲੀ ।

Tamil: பேயோரின் சங்கதியிலே பிலேயாமின் ஆலோசனையினால் இஸ்ரவேல் மக்கள் கர்த்தருக்கு விரோதமாகத் துரோகம்செய்யக் காரணமாக இருந்தவர்கள் இவர்கள்தானே; அதினால் கர்த்தரின் சபையிலே வாதையும் நேரிட்டதே.

Telugu: బిలాము సలహా ప్రకారం పెయోరు విషయంలో ఇశ్రాయేలు ప్రజలు యెహోవాాాకు ఎదురు తిరిగేలా చేసింది వారే కదా! అందుచేత యెహోవాాా మన సమాజంలో తెగులు పుట్టించాడు కదా.


NETBible: Look, these people through the counsel of Balaam caused the Israelites to act treacherously against the Lord in the matter of Peor – which resulted in the plague among the community of the Lord!

NASB: "Behold, these caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the LORD in the matter of Peor, so the plague was among the congregation of the LORD.

HCSB: "Yet they are the ones who, at Balaam's advice, incited the Israelites to unfaithfulness against the LORD in the Peor incident, so that the plague came against the LORD's community.

LEB: "Remember, they were the ones who followed Balaam’s advice and caused the Israelites to be unfaithful to the LORD in the incident that took place at Peor. The LORD’S community experienced a plague at that time.

NIV: "They were the ones who followed Balaam’s advice and were the means of turning the Israelites away from the LORD in what happened at Peor, so that a plague struck the LORD’s people.

ESV: Behold, these, on Balaam's advice, caused the people of Israel to act treacherously against the LORD in the incident of Peor, and so the plague came among the congregation of the LORD.

NRSV: These women here, on Balaam’s advice, made the Israelites act treacherously against the LORD in the affair of Peor, so that the plague came among the congregation of the LORD.

REB: “Remember, it was they who, on Balaam's departure, set about seducing the Israelites into disloyalty to the LORD in the affair at Peor, so that the plague struck the community of the LORD.

NKJV: "Look, these women caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the LORD in the incident of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.

KJV: Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.

NLT: "These are the very ones who followed Balaam’s advice and caused the people of Israel to rebel against the LORD at Mount Peor. They are the ones who caused the plague to strike the LORD’s people.

GNB: Remember that it was the women who followed Balaam's instructions and at Peor led the people to be unfaithful to the LORD. That was what brought the epidemic on the LORD's people.

ERV: These are the women who listened to Balaam and caused the men of Israel to turn away from the LORD that time at Peor. The disease will come to the LORD'S people again.

BBE: It was these who, moved by Balaam, were the cause of Israel’s sin against the Lord in the question of Peor, because of which disease came on the people of the Lord.

MSG: They're the ones who, under Balaam's direction, seduced the People of Israel away from GOD in that mess at Peor, causing the plague that hit GOD's people.

CEV: They are the ones who followed Balaam's advice and invited our people to worship the god Baal Peor. That's why the LORD punished us by killing so many of our people.

CEVUK: They are the ones who followed Balaam's advice and invited our people to worship the god Baal-Peor. That's why the Lord punished us by killing so many of our people.

GWV: "Remember, they were the ones who followed Balaam’s advice and caused the Israelites to be unfaithful to the LORD in the incident that took place at Peor. The LORD’S community experienced a plague at that time.


NET [draft] ITL: Look <02005>, these people through the counsel <01697> of Balaam <01109> caused the Israelites <03478> <01121> to act <04560> treacherously <04604> against the Lord <03068> in <05921> the matter <01697> of Peor <06465>– which resulted <01961> in the plague <04046> among the community <05712> of the Lord <03068>!



 <<  Numbers 31 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran