Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 31 : 14 >> 

Assamese: তেতিয়া যুদ্ধৰ পৰা উভটি অহা সহস্ৰপতি আৰু শতপতি, এই সেনাপতিসকলৰ ওপৰত মোচিৰ খং উঠিল।


AYT: Musa sangat marah kepada para pemimpin tentara, kepala pasukan seribu orang, dan kepala pasukan seratus orang, yang kembali dari peperangan.



Bengali: কিন্তু যুদ্ধ থেকে ফিরে আসা সেনাপতিদের, অর্থাৎ সহস্রপতিদের ও শতপতিদের উপরে মোশি প্রচন্ড রেগে গেলেন।

Gujarati: પણ મૂસા સૈન્યના અધિકારી, સહસ્રાધિપતિ તથા શતાધિપતિ જેઓ યુદ્ધમાંથી આવ્યા હતા તેઓ પર ગુસ્સે હતો.

Hindi: और मूसा सहस्‍त्रपति-शतपति आदि, सेनापतियों से, जो युद्ध करके लौटे आते थे क्रोधित होकर कहने लगा,

Kannada: ಆಗ ಮೋಶೆಯು ಯುದ್ಧ ಭೂಮಿಯಿಂದ ಬಂದ ಸೈನ್ಯದ ಸಹಸ್ರಾಧಿಪತಿಗಳ ಮತ್ತು ಶತಾಧಿಪತಿಗಳ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಂಡನು.

Marathi: जे सैनिकांचे सेनापती युद्धावरुन परतले होते एक हजार सैनिकांच्या प्रमुखावर आणि शंभर सैनिकांच्या प्रमुखावर मोशे खूप रागावला.

Odiya: ସେତେବେଳେ ମୋଶା ଯୁଦ୍ଧକ୍ଷେତ୍ରରୁ ଆଗତ ସେନାପତିମାନଙ୍କ ପ୍ରତି, ଅର୍ଥାତ୍‍, ସହସ୍ରପତି ଓ ଶତପତିମାନଙ୍କ ପ୍ରତି କ୍ରୋଧ କଲେ ।

Punjabi: ਪਰ ਮੂਸਾ ਦਲ ਦੇ ਸੈਨਾਪਤੀਆਂ ਨਾਲ ਅਰਥਾਤ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਦੇ ਹਾਕਮਾਂ ਨਾਲ ਅਤੇ ਸੈਂਕੜਿਆਂ ਦੇ ਹਾਕਮਾਂ ਨਾਲ ਜਿਹੜੇ ਯੁੱਧ ਕਰਕੇ ਮੁੜ੍ਹ ਆਏ, ਕ੍ਰੋਧਵਾਨ ਹੋਇਆ ।

Tamil: அப்பொழுது மோசே யுத்தத்திலிருந்து வந்த ஆயிரம்பேருக்குத் தலைவர்களும், நூறுபேருக்குத் தலைவர்களுமாகிய சேனாபதிகள்மேல் கோபங்கொண்டு,

Telugu: అప్పుడు మోషే యుద్ధం నుండి వచ్చిన సహస్రాధిపతులు, శతాధిపతుల పైన కోపపడ్డాడు.


NETBible: But Moses was furious with the officers of the army, the commanders over thousands and commanders over hundreds, who had come from service in the war.

NASB: Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who had come from service in the war.

HCSB: But Moses became furious with the officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, who were returning from the military campaign.

LEB: Moses was angry with the officers of the army, the commanders of the companies and battalions, who were returning from battle.

NIV: Moses was angry with the officers of the army—the commanders of thousands and commanders of hundreds—who returned from the battle.

ESV: And Moses was angry with the officers of the army, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, who had come from service in the war.

NRSV: Moses became angry with the officers of the army, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, who had come from service in the war.

REB: Moses spoke angrily to the officers of the army, the commanders of units of a thousand and of a hundred, who were returning from the campaign:

NKJV: But Moses was angry with the officers of the army, with the captains over thousands and captains over hundreds, who had come from the battle.

KJV: And Moses was wroth with the officers of the host, [with] the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.

NLT: But Moses was furious with all the military commanders who had returned from the battle.

GNB: Moses became angry with the officers, the commanders of battalions and companies, who had returned from the war.

ERV: Moses was very angry with the leaders of the army, the commanders of 1000 men, and the commanders of 100 men, who came back from the war.

BBE: And Moses was angry with the chiefs of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds who had come back from the war.

MSG: Moses was furious with the army officers--the commanders of thousands and commanders of hundreds--as they came back from the battlefield:

CEV: Moses became angry with the army commanders

CEVUK: Moses became angry with the army commanders

GWV: Moses was angry with the officers of the army, the commanders of the companies and battalions, who were returning from battle.


NET [draft] ITL: But Moses <04872> was furious <07107> with <05921> the officers <06485> of the army <02428>, the commanders <08269> over thousands <0505> and commanders <08269> over hundreds <03967>, who had come <0935> from service <06635> in the war <04421>.



 <<  Numbers 31 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran