Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 31 : 11 >> 

Assamese: তেওঁলোকে লুট-দ্রব্য আৰু বনদীবোৰক আৰু তাৰে সৈতে সকলো পশুৰ জাকবোৰ লগত ল’লে।


AYT: Mereka mengambil seluruh rampasan baik manusia maupun binatang ternaknya.



Bengali: তারা লুঠে নেওয়া দ্রব্য এবং মানুষ কিংবা পশু, সমস্ত ধৃত জীব সঙ্গে নিয়ে গেল।

Gujarati: તેઓએ કેદીઓ એટલે માણસ તથા પશુઓ બન્નેની લૂંટફાટ લીધી.

Hindi: तब वे, क्‍या मनुष्‍य क्‍या पशु, सब बन्दियों और सारी लूट-पाट को लेकर

Kannada: ಒಂದನ್ನೂ ಬಿಡದೆ ಮನುಷ್ಯರನ್ನೂ, ಪಶುಗಳನ್ನೂ ಸೆರೆಹಿಡಿದರು.

Marathi: त्यांनी त्यांची सर्व लूट व बंदीवान, दोन्ही लोक आणि जनावरे बरोबर घेतली.

Odiya: ଆଉ ସେମାନେ ସମସ୍ତ ଲୁଟିତ ଦ୍ରବ୍ୟ, ପୁଣି, ସମସ୍ତ ଧୃତ ମନୁଷ୍ୟ ଓ ପଶୁ ନେଇଗଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਲੁੱਟ ਦਾ ਸਾਰਾ ਮਾਲ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਗੁਲਾਮ ਕੀ ਮਨੁੱਖ, ਕੀ ਡੰਗਰ ਸਭ ਕੁਝ ਲੈ ਲਏ ।

Tamil: தாங்கள் கொள்ளையிட்ட பொருள்களையும் தாங்கள் பிடித்த மனிதர்கள் மிருகங்கள் அனைத்தையும் சேர்த்து,

Telugu: వారు మనుషులను గాని పశువులను గాని మిద్యానీయుల ఆస్తి అంతటినీ కొల్లగొట్టారు.


NETBible: They took all the plunder and all the spoils, both people and animals.

NASB: They took all the spoil and all the prey, both of man and of beast.

HCSB: and took away all the spoils of war and the captives, both human and animal.

LEB: Then they took everything as loot, including all the people and animals,

NIV: They took all the plunder and spoils, including the people and animals,

ESV: and took all the spoil and all the plunder, both of man and of beast.

NRSV: but they took all the spoil and all the booty, both people and animals.

REB: They collected the spoil and plunder, both man and beast,

NKJV: And they took all the spoil and all the booty––of man and beast.

KJV: And they took all the spoil, and all the prey, [both] of men and of beasts.

NLT: After they had gathered the plunder and captives, both people and animals,

GNB: They took all the loot that they had captured, including the prisoners and the animals,

ERV: They took all the people and animals

BBE: They went away with the goods they had taken, man and beast.

MSG: They looted and plundered everything and everyone--stuff and people and animals.

CEV: Israel's soldiers gathered together everything they had taken from the Midianites, including the captives and the animals.

CEVUK: Israel's soldiers gathered together everything they had taken from the Midianites, including the captives and the animals.

GWV: Then they took everything as loot, including all the people and animals,


NET [draft] ITL: They took <03947> all <03605> the plunder <07998> and all <03605> the spoils <04455>, both people <0120> and animals <0929>.



 <<  Numbers 31 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran