Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 3 : 11 >> 

Assamese: আৰু যিহোৱাই মোচিক কথা কৈছিল। তেওঁ কৈছিল,


AYT: TUHAN berkata kepada Musa,



Bengali: সদাপ্রভু মোশিকে বললেন,

Gujarati: પછી યહોવાહે મૂસાને કહ્યું કે,

Hindi: फिर यहोवा ने मूसा से कहा,

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,

Marathi: परमेश्वर मोशेशी बोलला तो म्हणाला,

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ,

Punjabi: ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,

Tamil: பின்னும் கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி:

Telugu: యెహోవాాా మోషేతో ఇంకా మాట్లాడాడు. ఆయన ఇలా చెప్పాడు.


NETBible: Then the Lord spoke to Moses:

NASB: Again the LORD spoke to Moses, saying,

HCSB: The LORD spoke to Moses:

LEB: The LORD said to Moses,

NIV: The LORD also said to Moses,

ESV: And the LORD spoke to Moses, saying,

NRSV: Then the LORD spoke to Moses, saying:

REB: The LORD said to Moses,

NKJV: Then the LORD spoke to Moses, saying:

KJV: And the LORD spake unto Moses, saying,

NLT: And the LORD said to Moses,

GNB: The LORD said to Moses,

ERV: The LORD also said to Moses,

BBE: And the Lord said to Moses,

MSG: GOD spoke to Moses:

CEV: Moses, I have chosen these Levites from all Israel, and they will belong to me in a special way. When I killed the first-born sons of the Egyptians, I decided that the first-born sons in every Israelite family and the first-born males of their flocks and herds would be mine. But now I accept these Levites in place of the first-born sons of the Israelites.

CEVUK: Moses, I have chosen these Levites from all Israel, and they will belong to me in a special way. When I killed the firstborn sons of the Egyptians, I decided that the firstborn sons in every Israelite family and the firstborn males of their flocks and herds would be mine. But now I accept these Levites in place of the firstborn sons of the Israelites.

GWV: The LORD said to Moses,


NET [draft] ITL: Then the Lord <03069> spoke <01696> to <0413> Moses <04872>:



 <<  Numbers 3 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran