Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 22 : 21 >> 

Assamese: বিলিয়মে ৰাতিপুৱাতে উঠি নিজৰ গাধ সজাই তাত উঠি মোৱাবৰ অধ্যক্ষসকলৰ লগত প্ৰস্থান কৰিলে।


AYT: Keesokan paginya, Bileam bangun, memasang pelana pada keledainya, dan berangkat bersama para pemimpin Moab.



Bengali: বিলিয়ম সকালে উঠে তার গাধা সাজিয়ে মোয়াবের শাসনকর্তাদের সঙ্গে গেল।

Gujarati: બલામ સવારે ઊઠીને પોતાની ગધેડી ઉપર જીન બાંધીને મોઆબના વડીલો સાથે ગયો.

Hindi: तब बिलाम भोर को उठा, और अपनी गदही पर काठी बाँधकर मोआबी हाकिमों के संग चल पड़ा।

Kannada: ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಬಿಳಾಮನು ತನ್ನ ಕತ್ತೆಗೆ ಕಡಿವಾಣಹಾಕಿಸಿ ಮೋವಾಬ್ಯರ ಪ್ರಧಾನರ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಹೊರಟನು.

Marathi: दुसऱ्या दिवशी सकाळी बलाम उठला आणि त्याने आपल्या गाढवीवर खोगीर घातले. नंतर तो मवाबाच्या पुढाऱ्यांबरोबर चालला.

Odiya: ତହିଁରେ ବିଲୀୟମ ପ୍ରାତଃକାଳରେ ଉଠି ଆପଣା ଗର୍ଦ୍ଦଭୀ ସଜାଇ ମୋୟାବର ଅଧିପତିମାନଙ୍କ ସହିତ ଗମନ କଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਬਿਲਆਮ ਨੇ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਉੱਠ ਕੇ, ਆਪਣੀ ਗਧੀ ਉੱਤੇ ਕਾਠੀ ਬੰਨ੍ਹੀ ਅਤੇ ਮੋਆਬ ਦੇ ਹਾਕਮਾਂ ਨਾਲ ਤੁਰ ਪਿਆ ।

Tamil: பிலேயாம் காலையில் எழுந்து, தன்னுடைய கழுதையின்மேல் சேணங்கட்டி மோவாபின் பிரபுக்களோடு கூடப் போனான்.

Telugu: ఉదయాన బిలాము లేచి తన గాడిదకు గంత కట్టి మోయాబు నాయకులతోపాటు వెళ్ళాడు.


NETBible: So Balaam got up in the morning, saddled his donkey, and went with the princes of Moab.

NASB: So Balaam arose in the morning, and saddled his donkey and went with the leaders of Moab.

HCSB: When he got up in the morning, Balaam saddled his donkey and went with the officials of Moab.

LEB: When Balaam got up in the morning, he saddled his donkey and left with the Moabite princes.

NIV: Balaam got up in the morning, saddled his donkey and went with the princes of Moab.

ESV: So Balaam rose in the morning and saddled his donkey and went with the princes of Moab.

NRSV: So Balaam got up in the morning, saddled his donkey, and went with the officials of Moab.

REB: When morning came Balaam rose, saddled his donkey, and went with the Moabite chiefs.

NKJV: So Balaam rose in the morning, saddled his donkey, and went with the princes of Moab.

KJV: And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.

NLT: So the next morning Balaam saddled his donkey and started off with the Moabite officials.

GNB: So the next morning Balaam saddled his donkey and went with the Moabite leaders.

ERV: The next morning, Balaam got up, put a saddle on his donkey, and went with the Moabite leaders.

BBE: So in the morning Balaam got up and, making his ass ready, went with the chiefs of Moab.

MSG: Balaam got up in the morning, saddled his donkey, and went off with the noblemen from Moab.

CEV: So Balaam got up the next morning and saddled his donkey, then left with the Moabite officials.

CEVUK: So Balaam got up the next morning and saddled his donkey, then left with the Moabite officials.

GWV: When Balaam got up in the morning, he saddled his donkey and left with the Moabite princes.


NET [draft] ITL: So Balaam <01109> got up <06965> in the morning <01242>, saddled <02280> his donkey <0860>, and went <01980> with <05973> the princes <08269> of Moab <04124>.



 <<  Numbers 22 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran