Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 22 : 19 >> 

Assamese: এতিয়া নিবেদন কৰোঁ, তোমালোকো এই ঠাইতে আজি ৰাতিটো থাকা, যিহোৱাই মোক আৰু যি ক’ব, তাক মই জানিম।”


AYT: Namun, kamu dapat bermalam di sini seperti yang dilakukan oleh rombongan sebelumnya, dan malam ini aku akan tahu apa yang TUHAN katakan kepadaku.



Bengali: এখন অনুরোধ করি, তোমরাও এখানে রাত কাটাও, সদাপ্রভু আমাকে আবার যা বলবেন, তা আমি জানাব।”

Gujarati: માટે હવે, કૃપા કરીને આજ રાત અહીં રોકાઈ જાઓ, કે જેથી યહોવાહે મને અગાઉ જે કહ્યું તે કરતાં બીજું શું કહે તે હું જાણી શકું."

Hindi: इसलिये अब तुम लोग आज रात को यहीं टिक रहो, ताकि मैं जान लूँ, कि यहोवा मुझ से और क्‍या कहता है।”

Kannada: ಆದುದರಿಂದ ನೀವೂ ಕೂಡ ಈ ರಾತ್ರಿ ಇಲ್ಲಿಯೇ ಇಳಿದುಕೊಳ್ಳಿರಿ. ಯೆಹೋವನು ಈಗ ಏನು ಹೇಳುವನೋ ಅದನ್ನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತೇನೆ>> ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.

Marathi: तरीपण रात्री तुम्ही येथे राहा आणि परमेश्वर मला काय सांगतो ते मला कळू शकेल.

Odiya: ଏନିମନ୍ତେ ବିନୟ କରୁଅଛି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ହେଁ ଆଜି ରାତ୍ରି ଏଠାରେ ରୁହ, ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ ଆଉ ଯାହା କହିବେ, ତାହା ମୁଁ ଜାଣିବି ।"

Punjabi: ਹੁਣ, ਤੁਸੀਂ ਅੱਜ ਦੀ ਰਾਤ ਇੱਥੇ ਹੀ ਠਹਿਰਨਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਜਾਣ ਲਵਾਂ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਕਿਹੜੀ ਗੱਲ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਬੋਲੇਗਾ ।

Tamil: ஆனாலும், கர்த்தர் இனிமேல் எனக்கு என்ன சொல்லுவார் என்பதை நான் அறியும்படி, நீங்களும் இந்த இரவு இங்கே தங்கியிருங்கள் என்றான்.

Telugu: కాబట్టి మీరు దయచేసి ఈ రాత్రి కూడా ఇక్కడ ఉండండి. యెహోవాాా నాతో ఇంకేం చెప్తాడో నేను తెలుసుకుంటాను>>అన్నాడు.


NETBible: Now therefore, please stay the night here also, that I may know what more the Lord might say to me.”

NASB: "Now please, you also stay here tonight, and I will find out what else the LORD will speak to me."

HCSB: Please stay here overnight as the others did, so that I may find out what else the LORD has to tell me."

LEB: Now, why don’t you stay here tonight, as the others did, and I’ll find out what else the LORD may have to tell me."

NIV: Now stay here tonight as the others did, and I will find out what else the LORD will tell me."

ESV: So you, too, please stay here tonight, that I may know what more the LORD will say to me."

NRSV: You remain here, as the others did, so that I may learn what more the LORD may say to me."

REB: But stay here for this night, as the others did, that I may learn what more the LORD may have to say to me.”

NKJV: "Now therefore, please, you also stay here tonight, that I may know what more the LORD will say to me."

KJV: Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more.

NLT: But stay here one more night to see if the LORD has anything else to say to me."

GNB: But please spend the night, as the others did, so that I may learn whether or not the LORD has something else to tell me.”

ERV: But you can stay here tonight like the other men did, and during the night I will learn what the LORD wants to tell me.”

BBE: So take your rest here this night, till I have knowledge what more the Lord has to say to me.

MSG: But come along and stay with me tonight as the others did; I'll see what GOD will say to me this time."

CEV: You are welcome to spend the night here, just as the others did. I will find out if the LORD has something else to say about this."

CEVUK: You are welcome to spend the night here, just as the others did. I will find out if the Lord has something else to say about this.”

GWV: Now, why don’t you stay here tonight, as the others did, and I’ll find out what else the LORD may have to tell me."


NET [draft] ITL: Now <06258> therefore, please <04994> stay <03427> the night <03915> here <02088> also <01571>, that I may know <03045> what <04100> more <03254> the Lord <03068> might say <01696> to <05973> me.”



 <<  Numbers 22 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran