Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 21 : 27 >> 

Assamese: এই কাৰণে কবি সকলে কয়, “তোমালোক হিচবোনলৈ আহা, চীহোনৰ নগৰ সজা আৰু দৃঢ় কৰা হওঁক।


AYT: Sebab itu, para penyair mengatakan: Datanglah dan bangunlah kembali Hesybon! Buatlah Kota Sihon teguh.



Bengali: এই জন্য কবিরা বলেন, “তোমরা হিষ্‌বোনে এস, সীহোনের শহর তৈরী ও সুরক্ষিত হোক;

Gujarati: માટે કહેવતો કહેનારા કહે છે, "તમે હેશ્બોનમાં આવો, સીહોનનું નગર ફરીથી બંધાય અને સ્થપાય.

Hindi: इस कारण गूढ़ बात के कहनेवाले कहते हैं, “हेशबोन में आओ, सीहोन का नगर बसे, और दृढ़ किया जाए।

Kannada: ಕವಿಗಳು ಹೇಳಿದ ಪದ್ಯವು ಇದರ ವಿಷಯವಾಗಿಯೇ; <<ಹೆಷ್ಬೋನಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ. ಅದನ್ನು ಹೊಸದಾಗಿ ಕಟ್ಟಬೇಕು, ಸೀಹೋನನ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪನೆಮಾಡಬೇಕು.

Marathi: त्यावरुन जे म्हणीत बोलतात ते म्हणतात, हेशबोनाला या. पुन्हा सीहोनाचे शहर बांधू द्या, त्याची स्थापना होऊ द्या.

Odiya: ଏନିମନ୍ତେ କବିମାନେ କହନ୍ତି, “ତୁମ୍ଭେମାନେ ହିଷ୍‍ବୋନ୍‍କୁ ଆସ, ସୀହୋନର ନଗର ନିର୍ମିତ ଓ ଦୃଢ଼ୀକୃତ ହେଉ;

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਕਵੀ ਆਖਦੇ ਹਨ: ਹਸ਼ਬੋਨ ਵਿੱਚ ਆਓ, ਸੀਹੋਨ ਦਾ ਸ਼ਹਿਰ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ,

Tamil: அதினாலே நீதிமொழியை பேசுகிறவர்கள்: எஸ்போனுக்கு வாருங்கள்; சீகோனின் பட்டணம் உறுதியாகக் கட்டப்படட்டும்.

Telugu: కాబట్టి సామెతలు పలికే వారు, <<హెష్బోనుకు రండి. సీహోను పట్టణం కట్టాలి, దాన్ని స్థాపించాలి,


NETBible: That is why those who speak in proverbs say, “Come to Heshbon, let it be built. Let the city of Sihon be established!

NASB: Therefore those who use proverbs say, "Come to Heshbon! Let it be built! So let the city of Sihon be established.

HCSB: Therefore the poets say: Come to Heshbon, let it be rebuilt; let the city of Sihon be restored.

LEB: This is why the poets say: "Come to Heshbon! Rebuild it! Restore Sihon’s city!

NIV: That is why the poets say: "Come to Heshbon and let it be rebuilt; let Sihon’s city be restored.

ESV: Therefore the ballad singers say, "Come to Heshbon, let it be built; let the city of Sihon be established.

NRSV: Therefore the ballad singers say, "Come to Heshbon, let it be built; let the city of Sihon be established.

REB: Therefore the bards say: Come to Heshbon! Let it be rebuilt! Let Sihon's capital be restored!

NKJV: Therefore those who speak in proverbs say: "Come to Heshbon, let it be built; Let the city of Sihon be repaired.

KJV: Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:

NLT: For this reason the ancient poets wrote this about him: "Come to Heshbon, city of Sihon! May it be restored and rebuilt.

GNB: That is why the poets sing, “Come to Heshbon, to King Sihon's city! We want to see it rebuilt and restored.

ERV: That is why the singers sing this song: “Go in and rebuild Heshbon! Make Sihon’s city strong.

BBE: So the makers of wise sayings say, Come to Heshbon, building up the town of Sihon and making it strong:

MSG: That is why the folk singers sing, Come to Heshbon to rebuild the city, restore Sihon's town.

CEV: That's why the Amorites had written this poem about Heshbon: Come and rebuild Heshbon, King Sihon's capital city!

CEVUK: That's why the Amorites had written this poem about Heshbon: Come and rebuild Heshbon, King Sihon's capital city!

GWV: This is why the poets say: "Come to Heshbon! Rebuild it! Restore Sihon’s city!


NET [draft] ITL: That is <03651> why those who speak in proverbs <04911> say <0559>, “Come <0935> to Heshbon <02809>, let it be built <01129>. Let the city <05892> of Sihon <05511> be established <03559>!



 <<  Numbers 21 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran