Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 16 : 48 >> 

Assamese: আৰু মৰা ও জীয়া লোকসকলৰ মাজত তেওঁ থিয় হোৱাত, মহামাৰী নিবাৰণ হ’ল।


AYT: Ketika ia berdiri di antara orang yang hidup dan yang mati tulah itu berhenti.



Bengali: তিনি মৃত ও জীবিত লোকেদের মধ্যে দাঁড়ালেন; তাতে মহামারী থেমে গেল।

Gujarati: હારુન મરેલા તથા જીવતાઓની વચ્ચે ઊભો રહ્યો; આ પ્રમાણે મરકી બંધ થઈ.

Hindi: और वह मुर्दों और जीवित के मध्‍य में खड़ा हुआ; तब मरी थम गई।

Kannada: ಅವನು ಸತ್ತವರಿಗೂ, ಬದುಕುವವರಿಗೂ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿಂತುಕೊಂಡುದರಿಂದ ಆ ವ್ಯಾಧಿಯು ಶಮನವಾಯಿತು.

Marathi: म्हणून अहरोन मेलेल्या आणि अजून जिवंत असलेल्या लोकांच्या मध्ये जाऊन उभा राहिला अहरोनाने लोकांना पवित्र करण्यासाठी प्रायश्चित केले. आणि मरी तिथेच थांबली.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ମୃତ ଓ ଜୀବିତ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଠିଆ ହେଲେ ତହିଁରେ ମହାମାରୀ ନିବୃତ୍ତ ହେଲା ।

Punjabi: ਉਹ ਮੁਰਦਿਆਂ ਅਤੇ ਜੀਉਂਦਿਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਖੜ੍ਹਾ ਸੀ, ਤਦ ਬਵਾ ਰੁਕ ਗਈ ।

Tamil: செத்தவர்களுக்கும் உயிரோடிருக்கிறவர்களுக்கும் நடுவே நின்றான்; அப்பொழுது வாதை நிறுத்தப்பட்டது.

Telugu: అతడు చనిపోయిన వారికీ, బతికున్నవారికీ మధ్య నిలబడినప్పుడు తెగులు ఆగింది.


NETBible: He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.

NASB: He took his stand between the dead and the living, so that the plague was checked.

HCSB: He stood between the dead and the living, and the plague was halted.

LEB: He stood between those who had died and those who were still alive, and the plague stopped.

NIV: He stood between the living and the dead, and the plague stopped.

ESV: And he stood between the dead and the living, and the plague was stopped.

NRSV: He stood between the dead and the living; and the plague was stopped.

REB: standing between the dead and the living, and the plague was stopped.

NKJV: And he stood between the dead and the living; so the plague was stopped.

KJV: And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.

NLT: He stood between the living and the dead until the plague was stopped.

GNB: This stopped the plague, and he was left standing between the living and the dead.

ERV: (16:47)

BBE: And he took his place between the dead and the living: and the disease was stopped.

MSG: He stood there between the living and the dead and stopped the plague.

CEV: (16:47)

CEVUK: (16:47)

GWV: He stood between those who had died and those who were still alive, and the plague stopped.


NET [draft] ITL: He stood <05975> between <0996> the dead <04191> and <0996> the living <02416>, and the plague <04046> was stopped <06113>.



 <<  Numbers 16 : 48 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran