Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 16 : 28 >> 

Assamese: পাছত মোচিয়ে কলে, এই সকলো কাৰ্য্য কৰিবলৈ মোক যে, যিহোৱাই পঠালে, তাক ইয়াৰ দ্বাৰাই জানিবলৈ পাবা। কিয়নো মই নিজ ইচ্ছাৰে তাক কৰা নাই।


AYT: Musa berkata, "Aku akan menunjukkan bukti bahwa TUHAN mengutus aku untuk melakukan segala sesuatu yang kukatakan kepadamu. Ini bukan dari kemauanku sendiri.



Bengali: পরে মোশি বললেন, “সদাপ্রভু আমাকে এই সমস্ত কাজ করতে পাঠিয়েছেন, আমি নিজের ইচ্ছায় করি নি, সেটা তোমরা এতেই জানতে পারবে।

Gujarati: પછી મૂસાએ કહ્યું, "આ દ્વારા તમને જાણશો કે યહોવાહે આ સર્વ કામ કરવા મને મોકલ્યો છે, કેમ કે એ કામો મેં મારી પોતાની જાતે કર્યાં નથી.

Hindi: तब मूसा ने कहा, “इससे तुम जान लोगे कि यहोवा ने मुझे भेजा है कि यह सब काम करूँ, क्‍योंकि मैंने अपनी इच्‍छा से कुछ नहीं किया।

Kannada: ಆಗ ಮೋಶೆ ಜನರಿಗೆ, <<ಈ ಕಾರ್ಯಗಳೆಲ್ಲಾ ನನ್ನ ಆಲೋಚನೆಯಿಂದ ಆಗಲಿಲ್ಲವೆಂದೂ ಮತ್ತು ಯೆಹೋವನೇ ಇವುಗಳನ್ನು ನಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನೆಂದೂ ನೀವೇ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ.

Marathi: नंतर मोशे म्हणाला, “परमेश्वराने मला मी तुम्हाला सांगितलेल्या गोष्टी करायला पाठवले आहे या बद्दलचा पुरावा मी तुम्हांला दाखवीन. या गोष्टी करण्याची कल्पना माझी नव्हती हेही मी तुम्हांला दाखवीन.

Odiya: ତହୁଁ ମୋଶା କହିଲେ, "ଏହି ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ ପଠାଇଅଛନ୍ତି; ମୁଁ ଆପଣା ନିଜ ମନରୁ ତାହା ସବୁ କରି ନାହିଁ, ତାହା ଏଥିରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣିବ ।"

Punjabi: ਫੇਰ ਮੂਸਾ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਤੋਂ ਜਾਣ ਲਵੋਗੇ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨਾਲ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਜੋ ਮੈਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਕਰਾਂ ।

Tamil: அப்பொழுது மோசே: இந்தக் கிரியைகளையெல்லாம் செய்கிறதற்குக் கர்த்தர் என்னை அனுப்பினார் என்றும், அவைகளை நான் என்னுடைய மனதின்படியே செய்யவில்லை என்றும், நீங்கள் எதினாலே அறிவீர்களென்றால்,

Telugu: అప్పుడు మోషే, <<ఈ కార్యాలన్నీ చెయ్యడానికి యెహోవాాా నన్ను పంపాడనీ, నా అంతట నేనే వాటిని చెయ్యలేదనీ దీనివల్ల మీరు తెలుసుకుంటారు.


NETBible: Then Moses said, “This is how you will know that the Lord has sent me to do all these works, for I have not done them of my own will.

NASB: Moses said, "By this you shall know that the LORD has sent me to do all these deeds; for this is not my doing.

HCSB: Then Moses said, "This is how you will know that the LORD sent me to do all these things and that it was not of my own will:

LEB: Moses said, "This is how you will know that the LORD sent me to do all these things and that it wasn’t my idea:

NIV: Then Moses said, "This is how you will know that the LORD has sent me to do all these things and that it was not my idea:

ESV: And Moses said, "Hereby you shall know that the LORD has sent me to do all these works, and that it has not been of my own accord.

NRSV: And Moses said, "This is how you shall know that the LORD has sent me to do all these works; it has not been of my own accord:

REB: Moses said, “By this you shall know that it is the LORD who sent me to do all I have done, and it was not my own heart that prompted me.

NKJV: And Moses said: "By this you shall know that the LORD has sent me to do all these works, for I have not done them of my own will.

KJV: And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for [I have] not [done them] of mine own mind.

NLT: And Moses said, "By this you will know that the LORD has sent me to do all these things that I have done––for I have not done them on my own.

GNB: Moses said to the people, “This is how you will know that the LORD has sent me to do all these things and that it is not by my own choice that I have done them.

ERV: Then Moses said, “I will show you proof that the LORD sent me to do all the things I told you. I will show you that all these things were not my own idea.

BBE: And Moses said, Now you will see that the Lord has sent me to do all these works, and I have not done them of myself.

MSG: Moses continued to address the community: "This is how you'll know that it was GOD who sent me to do all these things and that it wasn't anything I cooked up on my own.

CEV: Moses said to the crowd, "The LORD has chosen me and told me to do these things--it wasn't my idea. And here's how you will know:

CEVUK: Moses said to the crowd, “The Lord has chosen me and told me to do these things—it wasn't my idea. And here's how you will know:

GWV: Moses said, "This is how you will know that the LORD sent me to do all these things and that it wasn’t my idea:


NET [draft] ITL: Then Moses <04872> said <0559>, “This <02063> is how you will know <03045> that <03588> the Lord <03068> has sent <07971> me to do <06213> all <03605> these <0428> works <04639>, for <03588> I have not <03808> done them of my own will <03820>.



 <<  Numbers 16 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran