Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 16 : 19 >> 

Assamese: আৰু কোৰহে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰৰ ওচৰত তেওঁলোকৰ অহিতে গোটেই সমাজকে গোট খুৱালে; তেতিয়া যিহোৱাৰ প্ৰতাপ গোটেই সমাজলৈ প্ৰকাশিত হ’ল।


AYT: Korah juga mengumpulkan semua orang untuk menentang mereka di pintu Kemah Pertemuan. Kemudian, kemuliaan TUHAN tampak kepada semua orang yang ada di sana.



Bengali: কোরহ সমাগম তাঁবুর প্রবেশপথে মোশি ও হারোণের বিরুদ্ধে সমস্ত মণ্ডলীকে জড়ো করল। তখন সদাপ্রভুর মহিমা সমস্ত মণ্ডলীতে প্রকাশিত হল।

Gujarati: કોરાએ આખી જમાતને મૂસા તથા હારુન વિરુદ્ધ મુલાકાતમંડપના દ્વાર પાસે એકઠી કરી અને આખી જમાતને યહોવાહનું ગૌરવ દેખાયું.

Hindi: और कोरह ने सारी मण्‍डली को उनके विरूद्ध मिलापवाले तम्‍बू के द्वार पर इकट्ठा कर लिया। तब यहोवा का तेज सारी मण्‍डली को दिखाई दिया।

Kannada: ಅದಲ್ಲದೆ ಕೋರಹನು ತಮಗೆ ಎದುರಾದ ಸರ್ವಸಮೂಹದವರನ್ನು ದೇವದರ್ಶನದ ಗುಡಾರದ ಬಾಗಿಲಿನ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಕೂಡಿಸಿದನು. ಆಗ ಯೆಹೋವನ ತೇಜಸ್ಸು ಸಮೂಹದವರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಕಾಣಿಸಿತು.

Marathi: कोरहानेसुद्धा त्याच्याविरुद्ध सभामंडपाच्या दारापाशी सर्व लोक जमा केले. नंतर प्रत्येकाला परमेश्वराचे तेज दिसले.

Odiya: ପୁଣି, କୋରହ ସମାଗମ-ତମ୍ବୁ ଦ୍ୱାର ନିକଟରେ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତିକୂଳରେ ସମସ୍ତ ମଣ୍ଡଳୀକୁ ଏକତ୍ର କଲା; ସେତେବେଳେ ସମସ୍ତ ମଣ୍ଡଳୀ ପ୍ରତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତାପ ପ୍ରକାଶିତ ହେଲା ।

Punjabi: ਤਾਂ ਕੋਰਹ ਨੇ ਸਾਰੀ ਟੋਲੀ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਤੰਬੂ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਉੱਤੇ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਪਰਤਾਪ ਸਾਰੀ ਮੰਡਲੀ ਉੱਤੇ ਪਰਗਟ ਹੋਇਆ ।

Tamil: அவர்களுக்கு விரோதமாகக் கோராகு சபையையெல்லாம் ஆசரிப்புக்கூடாரத்தின் வாசலுக்கு முன்பாகக் கூடிவரும்படி செய்தான்; அப்பொழுது கர்த்தருடைய மகிமை சபைக்கெல்லாம் காணப்பட்டது.

Telugu: కోరహు సన్నిధి గుడారం ద్వారం దగ్గరకు తన సమాజాన్ని వాళ్లకు విరోధంగా పోగు చేసినప్పుడు, యెహోవాాా మహిమ సమాజమంతటికీ కనిపించింది.


NETBible: When Korah assembled the whole community against them at the entrance of the tent of meeting, then the glory of the Lord appeared to the whole community.

NASB: Thus Korah assembled all the congregation against them at the doorway of the tent of meeting. And the glory of the LORD appeared to all the congregation.

HCSB: After Korah assembled the whole community against them at the entrance to the tent of meeting, the glory of the LORD appeared to the whole community.

LEB: When Korah had gathered all his followers––those who opposed Moses and Aaron––at the entrance to the tent of meeting, the glory of the LORD appeared to the whole group.

NIV: When Korah had gathered all his followers in opposition to them at the entrance to the Tent of Meeting, the glory of the LORD appeared to the entire assembly.

ESV: Then Korah assembled all the congregation against them at the entrance of the tent of meeting. And the glory of the LORD appeared to all the congregation.

NRSV: Then Korah assembled the whole congregation against them at the entrance of the tent of meeting. And the glory of the LORD appeared to the whole congregation.

REB: and Korah gathered his whole company together and faced them at the entrance to the Tent of Meeting. Then the glory of the LORD appeared to the whole community,

NKJV: And Korah gathered all the congregation against them at the door of the tabernacle of meeting. Then the glory of the LORD appeared to all the congregation.

KJV: And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.

NLT: Meanwhile, Korah had stirred up the entire community against Moses and Aaron, and they all assembled at the Tabernacle entrance. Then the glorious presence of the LORD appeared to the whole community,

GNB: Then Korah gathered the whole community, and they stood facing Moses and Aaron at the entrance of the Tent. Suddenly the dazzling light of the LORD's presence appeared to the whole community,

ERV: Korah also gathered all the people together at the entrance of the Meeting Tent. Then the Glory of the LORD appeared to everyone there.

BBE: And Korah made all the people come together against them to the door of the Tent of meeting: and the glory of the Lord was seen by all the people.

MSG: It was Korah and his gang against Moses and Aaron at the entrance of the Tent of Meeting. The entire community could see the Glory of GOD.

CEV: Meanwhile, Korah had convinced the rest of the Israelites to rebel against their two leaders. When that happened, the LORD appeared in all his glory

CEVUK: Meanwhile, Korah had convinced the rest of the Israelites to rebel against their two leaders. When that happened, the Lord appeared in all his glory

GWV: When Korah had gathered all his followers––those who opposed Moses and Aaron––at the entrance to the tent of meeting, the glory of the LORD appeared to the whole group.


NET [draft] ITL: When Korah <07141> assembled <06950> the whole <03605> community <05712> against <0413> them at the entrance <06607> of the tent <0168> of meeting <04150>, then the glory <03519> of the Lord <03068> appeared <07200> to <0413> the whole <03605> community <05712>.



 <<  Numbers 16 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran