Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 16 : 12 >> 

Assamese: তেতিয়া মোচিয়ে ইলিয়াবৰ পুতেক দাথনক আৰু অবিৰামক মাতিবলৈ মানুহ পঠালে, কিন্তু তেওঁলোকে ক’লে, আমি নাযাওঁ।


AYT: Kemudian, Musa menyuruh seseorang untuk memanggil Datan dan Abiram, anak-anak Eliab. Namun, kedua orang itu menjawab, "Kami tidak akan datang!



Bengali: তখন মোশি ইলীয়াবের ছেলে দাথন ও অবীরামকে ডাকতে লোক পাঠালেন, কিন্তু তারা বলল, “আমরা যাব না।

Gujarati: પછી મૂસાએ અલિયાબના દીકરા દાથાનને અને અબિરામને બોલાવ્યા, પણ તેઓએ કહ્યું કે, "અમે ત્યાં નહિ આવીએ.

Hindi: फिर मूसा ने एलीआब के पुत्र दातान और अबीराम को बुलवा भेजा; और उन्होंने कहा, “हम तेरे पास नहीं आएँगे।

Kannada: ಮೋಶೆಯು, ಎಲೀಯಾಬನ ಮಕ್ಕಳಾದ ದಾತಾನ್ ಮತ್ತು ಅಬೀರಾಮರನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬರಲು ಹೇಳಿದರು ಅವರು ಅವನಿಗೆ, <<ನಾವು ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: नंतर मोशेने दाथान, अबीराम, ह्या अलीयाबाच्या मुलांना बोलावले पण ते दोघे म्हणाले, आम्ही येणार नाही.

Odiya: ତହିଁରେ ମୋଶା ଇଲୀୟାବର ପୁତ୍ର ଦାଥନକୁ ଓ ଅବୀରାମକୁ ଡାକିବା ପାଇଁ ଲୋକ ପଠାଇଲେ; ମାତ୍ର ସେମାନେ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେମାନେ ଯିବା ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਮੂਸਾ ਨੇ ਅਲੀਆਬ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦਾਥਾਨ ਅਤੇ ਅਬੀਰਾਮ ਨੂੰ ਸੱਦਾ ਭੇਜਿਆ ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਆਵਾਂਗੇ ।

Tamil: பின்பு மோசே எலியாபின் மகன்களாகிய தாத்தானையும் அபிராமையும் அழைத்தனுப்பினான். அவர்கள்: நாங்கள் வருகிறதில்லை;

Telugu: అప్పుడు మోషే ఏలీయాబు కొడుకులు దాతాను అబీరాములను పిలిపించాడు.


NETBible: Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, “We will not come up.

NASB: Then Moses sent a summons to Dathan and Abiram, the sons of Eliab; but they said, "We will not come up.

HCSB: Moses sent for Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, "We will not come!

LEB: Then Moses sent for Dathan and Abiram, sons of Eliab. But they said, "We won’t come!

NIV: Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But they said, "We will not come!

ESV: And Moses sent to call Dathan and Abiram the sons of Eliab, and they said, "We will not come up.

NRSV: Moses sent for Dathan and Abiram sons of Eliab; but they said, "We will not come!

REB: Moses sent to fetch Dathan and Abiram sons of Eliab, but they answered, “We will not come.

NKJV: And Moses sent to call Dathan and Abiram the sons of Eliab, but they said, "We will not come up!

KJV: And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:

NLT: Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they replied, "We refuse to come!

GNB: Then Moses sent for Dathan and Abiram, but they said, “We will not come!

ERV: Then Moses called Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But the two men said, “We will not come!

BBE: Then Moses sent for Dathan and Abiram, the sons of Eliab: and they said, We will not come up:

MSG: Moses then ordered Dathan and Abiram, sons of Eliab, to appear, but they said, "We're not coming.

CEV: Then Moses sent for Dathan and Abiram, but they sent back this message: "We won't come!

CEVUK: Then Moses sent for Dathan and Abiram, but they sent back this message: “We won't come!

GWV: Then Moses sent for Dathan and Abiram, sons of Eliab. But they said, "We won’t come!


NET [draft] ITL: Then Moses <04872> summoned <07121> Dathan <01885> and Abiram <048>, the sons <01121> of Eliab <0446>, but they said <0559>, “We will not <03808> come up <05927>.



 <<  Numbers 16 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran