Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 15 : 35 >> 

Assamese: পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “সেই মানুহৰ প্ৰাণদণ্ড অৱশ্যে হ’ব লাগে; গোটেই সমাজে তাক ছাউনিৰ বাহিৰলৈ নি শিল দলিয়াই বধ কৰিব।


AYT: Lalu, TUHAN berkata kepada Musa, "Orang itu harus mati. Seluruh umat harus merajamnya di luar perkemahan.



Bengali: তখন সদাপ্রভু মোশিকে বললেন, “সেই ব্যক্তির অবশ্যই প্রাণদণ্ড হবে; সমস্ত মণ্ডলী তাকে শিবিরের বাইরে পাথর দিয়ে আঘাত করে হত্যা করবে।”

Gujarati: પછી યહોવાહે મૂસાને કહ્યું, "તે માણસ નક્કી માર્યો જાય. સમગ્ર સમાજ એને છાવણી બહાર લાવી પથ્થરે મારે."

Hindi: तब यहोवा ने मूसा से कहा, “वह मनुष्‍य निश्‍चय मार डाला जाए; सारी मण्‍डली के लोग छावनी के बाहर उस पर पत्‍थरवाह करें।”

Kannada: ತರುವಾಯ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ, <<ಆ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಮರಣಶಿಕ್ಷೆಯಾಗಬೇಕು; ಸರ್ವಸಮೂಹದವರ ಪಾಳೆಯದ ಹೊರಗೆ ಅವನನ್ನು ಕಲ್ಲೆಸೆದು ಕೊಲ್ಲಬೇಕು>> ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.

Marathi: नंतर परमेश्वर मोशेला म्हणाला, “तो माणूस मेला पाहिजे. तेव्हा सर्व लोकांनी त्याच्यावर छावणीबाहेर दगडमार करावा.”

Odiya: ଏଥିରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ସେ ମନୁଷ୍ୟ ଅବଶ୍ୟ ହତ ହେବ; ସମଗ୍ର ମଣ୍ଡଳୀ ତାହାକୁ ଛାଉଣିର ବାହାରେ ପଥର ପକାଇ ବଧ କରିବେ ।"

Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਫ਼ਰਮਾਇਆ ਕਿ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇ । ਸਾਰੀ ਮੰਡਲੀ ਉਹ ਨੂੰ ਪੱਥਰਾਂ ਨਾਲ ਡੇਰੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਮਾਰੇ ।

Tamil: கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: அந்த மனிதன் நிச்சயமாகக் கொலைசெய்யப்படவேண்டும்; சபையார் எல்லோரும் அவனை முகாமிற்குப் புறம்பே கல்லெறியவேண்டும் என்றார்.

Telugu: తరువాత యెహోవాాా మోషేతో, <<ఆ వ్యక్తికి మరణ శిక్ష విధించాలి.


NETBible: Then the Lord said to Moses, “The man must surely be put to death; the whole community must stone him with stones outside the camp.”

NASB: Then the LORD said to Moses, "The man shall surely be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp."

HCSB: Then the LORD told Moses, "The man is to be put to death. The entire community is to stone him outside the camp."

LEB: Then the LORD said to Moses, "This man must be put to death. The whole community must take him outside the camp and stone him."

NIV: Then the LORD said to Moses, "The man must die. The whole assembly must stone him outside the camp."

ESV: And the LORD said to Moses, "The man shall be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp."

NRSV: Then the LORD said to Moses, "The man shall be put to death; all the congregation shall stone him outside the camp."

REB: The LORD said to Moses, “The man must be put to death; he must be stoned by the whole community outside the camp.”

NKJV: Then the LORD said to Moses, "The man must surely be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp."

KJV: And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.

NLT: Then the LORD said to Moses, "The man must be put to death! The whole community must stone him outside the camp."

GNB: Then the LORD said to Moses, “The man must be put to death; the whole community is to stone him to death outside the camp.”

ERV: Then the LORD said to Moses, “The man must die. All the people must throw stones at him outside the camp.”

BBE: Then the Lord said to Moses, Certainly the man is to be put to death: let him be stoned by all the people outside the tent-circle.

MSG: Then GOD spoke to Moses: "Give the man the death penalty. Yes, kill him, the whole community hurling stones at him outside the camp."

CEV: Then the LORD said to Moses, "Tell the people to take that man outside the camp and stone him to death!"

CEVUK: Then the Lord said to Moses, “Tell the people to take that man outside the camp and stone him to death!”

GWV: Then the LORD said to Moses, "This man must be put to death. The whole community must take him outside the camp and stone him."


NET [draft] ITL: Then the Lord <03069> said <0559> to <0413> Moses <04872>, “The man <0376> must surely be put to death <04191> <04191>; the whole <03605> community <05712> must stone <07275> him with stones <068> outside <02351> the camp <04264>.”



 <<  Numbers 15 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran