Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 15 : 2 >> 

Assamese: “তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক কোৱা, তেওঁলোকক এই আজ্ঞা দিয়া, ‘মই তোমালোকক যি দেশ দিম, তোমালোকে বসতি কৰিব লগা সেই দেশত সোমোৱাৰ পাছত,


AYT: "Sampaikanlah hal ini kepada orang Israel: Apabila kamu masuk ke negeri yang akan kamu tinggali, yang akan Aku berikan kepadamu,



Bengali: তাদেরকে বল, ‘আমি তোমাদেরকে যে দেশ দেব, তোমাদের সেই দেশে প্রবেশ করার পর

Gujarati: ઇઝરાયલી લોકોને કહે કે, તમારા વસવાટ માટેનો જે દેશ યહોવાહ તમને આપે છે તેમાં જયારે તમે પ્રવેશો ત્યારે,

Hindi: “इस्राएलियों से कह कि जब तुम अपने निवास के देश में पहुँचों, जो मैं तुम्‍हें देता हूँ,

Kannada: <<ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಬೇಕು, <ನಾನು ನಿಮ್ಮ ವಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಕೊಡುವ ದೇಶಕ್ಕೆ ನೀವು ಸೇರಿದ ನಂತರ,

Marathi: इस्त्राएल लोकांबरोबर बोल आणि त्यांना सांग. परमेश्वर तुम्हाला एक देश वस्ती करण्यासाठी देत आहे. तुम्ही जेव्हा तिथे पोहचाल,

Odiya: "ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ କୁହ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯେଉଁ ଦେଶ ଦେବା, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ସେହି ନିବାସ ଦେଶରେ ଯେତେବେଳେ ପ୍ରବେଶ କରିବ,

Punjabi: ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖ ਕਿ ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਜਾਓ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਸਣ ਲਈ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ।

Tamil: நீ இஸ்ரவேல் மக்களோடு சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: நீங்கள் குடியிருக்கும்படி நான் உங்களுக்குக் கொடுக்கும் தேசத்தில் நீங்கள் போய்ச் சேர்ந்தபின்பு,

Telugu: <<నువ్వు ఇశ్రాయేలీయులతో చెప్పు, <యెహోవాాా మీకిస్తున్న ఆ ప్రదేశంలోకి మీరు వెళ్ళినప్పుడు,


NETBible: “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you enter the land where you are to live, which I am giving you,

NASB: "Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you enter the land where you are to live, which I am giving you,

HCSB: "Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land I am giving you to settle in,

LEB: "Speak to the Israelites and tell them: Once you’re settled in the land I’m giving you,

NIV: "Speak to the Israelites and say to them: ‘After you enter the land I am giving you as a home

ESV: "Speak to the people of Israel and say to them, When you come into the land you are to inhabit, which I am giving you,

NRSV: Speak to the Israelites and say to them: When you come into the land you are to inhabit, which I am giving you,

REB: to say to the Israelites: “When you enter the land which I am giving you to live in,

NKJV: "Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When you have come into the land you are to inhabit, which I am giving to you,

KJV: Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you,

NLT: "When you finally settle in the land I am going to give you,

GNB: the following regulations for the people of Israel to observe in the land that he was going to give them.

ERV: “Speak to the Israelites and tell them this: I am giving you a land to be your home. When you enter that land,

BBE: Say to the children of Israel, When you have come into the land which I am giving to you for your resting-place,

MSG: "Speak to the People of Israel. Tell them, When you enter your homeland that I am giving to you

CEV: to give the Israelites the following laws about offering sacrifices:

CEVUK: to give the Israelites the following laws about offering sacrifices:

GWV: "Speak to the Israelites and tell them: Once you’re settled in the land I’m giving you,


NET [draft] ITL: “Speak <01696> to <0413> the Israelites <03478> <01121> and tell <0559> them, ‘When <03588> you enter <0935> the land <0776> where you are to live <04186>, which <0834> I <0589> am giving <05414> you,



 <<  Numbers 15 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran