Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 14 : 15 >> 

Assamese: এতিয়া যদি তুমি এই লোকসকলক এজনক মৰাৰ দৰে মাৰা, তেন্তে এই যি আন জাতিসকলে তোমাৰ যশস্যাৰ কথা শুনিছে, সিহঁতে ক’ব,


AYT: Apabila Engkau membinasakan umat ini seolah-olah itu hanyalah seorang saja, bangsa-bangsa yang telah mendengar tentang nama-Mu akan berkata,



Bengali: এখন যদি তুমি এই লোকেদেরকে একটি ব্যক্তির মত হত্যা কর, তবে ঐ যে জাতিরা তোমার সুনাম শুনেছে, তারা বলবে,

Gujarati: હવે જો તમે આ લોકોને એક માણસની જેમ મારી નાખશો તો જે દેશજાતિઓએ તમારી કીર્તિ સાંભળી છે તેઓ કહેશે કે,

Hindi: इसलिये यदि तू इन लोगों को एक ही बार में मार डाले, तो जिन जातियों ने तेरी कीर्त्ति सुनी है वे कहेंगी,

Kannada: ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ನೀನು ಒಂದೇ ಪೆಟ್ಟಿನಿಂದ ಈ ಜನರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಸಾಯಿಸಿದರೆ ನಿನ್ನ ಪ್ರಖ್ಯಾತಿಯನ್ನು ಕೇಳಿದ ಜನಾಂಗದವರು ನಿನ್ನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ,

Marathi: आता जर तू या लोकांना एका माणसाप्रमाणे मारले, तर ज्या राष्ट्रांनी तुझी किर्ती ऐकली आहे ते बोलतील आणि म्हणतील,

Odiya: ବର୍ତ୍ତମାନ ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଏକ ମନୁଷ୍ୟ ତୁଲ୍ୟ ବଧ କରିବ, ତେବେ ଯେଉଁ ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟ ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭର କୀର୍ତ୍ତିର କଥା ଶୁଣିଅଛନ୍ତି, ସେମାନେ କହିବେ,

Punjabi: ਜੇ ਤੂੰ ਇਸ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਵਾਂਗੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟੇਂ ਤਾਂ ਕੌਮਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਸੁਣੀ ਹੈ, ਆਖਣਗੀਆਂ,

Tamil: ஒரே மனிதனைக் கொல்லுகிறது போல இந்த மக்களையெல்லாம் நீர் கொன்று போட்டால், அப்பொழுது உம்முடைய புகழைக் கேட்டிருக்கும் புறஜாதியார்:

Telugu: కాబట్టి నువ్వు ఒక్క దెబ్బతో ఈ ప్రజలను చంపితే నీ కీర్తిని గురించి విన్న ప్రజలు


NETBible: If you kill this entire people at once, then the nations that have heard of your fame will say,

NASB: "Now if You slay this people as one man, then the nations who have heard of Your fame will say,

HCSB: If You kill this people with a single blow, the nations that have heard of Your fame will declare,

LEB: But if you kill all these people at the same time, then the nations who have heard these reports about you will say,

NIV: If you put these people to death all at one time, the nations who have heard this report about you will say,

ESV: Now if you kill this people as one man, then the nations who have heard your fame will say,

NRSV: Now if you kill this people all at one time, then the nations who have heard about you will say,

REB: If then you do put them all to death at one blow, the nations who have heard these reports about you will say,

NKJV: "Now if You kill these people as one man, then the nations which have heard of Your fame will speak, saying,

KJV: Now [if] thou shalt kill [all] this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,

NLT: Now if you slaughter all these people, the nations that have heard of your fame will say,

GNB: Now if you kill all your people, the nations who have heard of your fame will say

ERV: So you must not kill these people now. If you kill them, all the nations who have heard about your power will say,

BBE: Now if you put to death all this people as one man, then the nations who have had word of your glory will say,

MSG: If you kill this entire people in one stroke, all the nations that have heard what has been going on will say,

CEV: (14:13)

CEVUK: (14:13)

GWV: But if you kill all these people at the same time, then the nations who have heard these reports about you will say,


NET [draft] ITL: If you kill <04191> this <02088> entire people <05971> at once <0259> <0376>, then the nations <01471> that <0834> have heard <08085> of your fame <08088> will say <0559>,



 <<  Numbers 14 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran