Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 11 : 6 >> 

Assamese: আৰু এতিয়া আমাৰ প্ৰাণ শুকাল; আমাৰ আগত এই মান্নাৰ বাহিৰে আৰু একোৱেই নাই।


AYT: Akan tetapi sekarang, jiwa kami mengering dan tidak ada apa pun untuk dimakan selain manna ini.



Bengali: এখন আমরা দুর্বল; আমাদের কাছে এই মান্না ছাড়া আর কিছু নেই।”

Gujarati: હાલ તો અમે નબળા પડી ગયા છીએ. ફક્ત આ માન્ના સિવાય બીજું કંઈ જ અમારી નજરે પડતું નથી."

Hindi: परन्‍तु अब हमारा जी घबरा गया है, यहाँ पर इस मन्‍ना को छोड़ और कुछ भी देख नहीं पड़ता।”

Kannada: 3+6ಇಲ್ಲಿಯಾದರೋ ನಾವು ಬಲಹೀನರಾಗಿದ್ದೇವೆ. ಈ ಮನ್ನವೇ ಹೊರತು ನಮಗೆ ಇನ್ನೇನೂ ತಿನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಸಿಕ್ಕುವುದಿಲ್ಲ>>ಎಂದು ನಿಷ್ಠುರವಾಗಿ ಮಾತನಾಡ ತೊಡಗಿದರು.

Marathi: आता आम्ही कमजोर झालो आहोत. मान्न्याशिवाय आम्ही येथे काहीच पाहत नाही!”

Odiya: ମାତ୍ର ଏବେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରାଣ ଶୁଷ୍କ ହେଉଅଛି; ଏଠି କିଛି ନାହିଁ; ଏହି ମାନ୍ନା ବ୍ୟତୀତ ଆଉ ଦେଖିବାକୁ କିଛି ନାହିଁ ।"

Punjabi: ਪਰ ਹੁਣ ਸਾਡੀ ਭੁੱਖ ਮਰ ਗਈ ਹੈ । ਹੁਣ ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਮੰਨੇ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਸਦਾ !

Tamil: இப்பொழுது நம்முடைய உள்ளம் வாடிப்போகிறது; இந்த மன்னாவைத் தவிர, நம்முடைய கண்களுக்கு முன்பாக வேறொன்றும் இல்லையே என்று சொன்னார்கள்.

Telugu: ఇప్పుడు మేము బలహీనులమయ్యాం. తినడానికి ఈ మన్నా తప్పించి మాకేం కన్పించడం లేదు>> అని చెప్పుకున్నారు.


NETBible: But now we are dried up, and there is nothing at all before us except this manna!”

NASB: but now our appetite is gone. There is nothing at all to look at except this manna."

HCSB: But now our appetite is gone; there's nothing to look at but this manna!"

LEB: But now we’ve lost our appetite! Everywhere we look there’s nothing but manna!"

NIV: But now we have lost our appetite; we never see anything but this manna!"

ESV: But now our strength is dried up, and there is nothing at all but this manna to look at."

NRSV: but now our strength is dried up, and there is nothing at all but this manna to look at."

REB: Now our appetite is gone; wherever we look there is nothing except this manna.”

NKJV: "but now our whole being is dried up; there is nothing at all except this manna before our eyes!"

KJV: But now our soul [is] dried away: [there is] nothing at all, beside this manna, [before] our eyes.

NLT: But now our appetites are gone, and day after day we have nothing to eat but this manna!"

GNB: But now our strength is gone. There is nothing at all to eat -- nothing but this manna day after day!”

ERV: But now we have lost our strength. We never eat anything—only this manna!

BBE: But now our soul is wasted away; there is nothing at all: we have nothing but this manna before our eyes.

MSG: But nothing tastes good out here; all we get is manna, manna, manna."

CEV: But we're starving out here, and the only food we have is this manna."

CEVUK: But we're starving out here, and the only food we have is this manna.”

GWV: But now we’ve lost our appetite! Everywhere we look there’s nothing but manna!"


NET [draft] ITL: But now <06258> we <05315> are dried up <03002>, and there is nothing <0369> at all <03605> before <0413> us <05869> except <01115> this manna <04478>!”



 <<  Numbers 11 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran