Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 11 : 13 >> 

Assamese: এই সকলো লোকক দিবৰ বাবে মই ক’ত মাংস পাম? কিয়নো এওঁলোক সকলোৱে মোৰ গুৰিত কান্দি কৈছে, ‘আমাক মাংস দিয়া আমি খাওঁ।’


AYT: Umat ini mengeluh kepadaku, 'Berilah kami daging supaya kami dapat makan." Dari manakah aku akan mendapatkan daging untuk diberikan kepada mereka?



Bengali: এই সমস্ত লোককে দেবার জন্য আমি কোথায় মাংস পাব? এরা তো আমার কাছে কেঁদে কেঁদে বলছে, ‘আমাদেরকে মাংস দাও, আমরা খাব’।

Gujarati: આ સર્વ લોકોને આપવા માટે મને માંસ કયાંથી મળી શકે? કેમ કે તેઓ રડી રડીને મને કહે છે કે, "અમને માંસ આપો કે અમે ખાઈએ.

Hindi: मुझे इतना मांस कहाँ से मिले कि इन सब लोगों को दूँ? ये तो यह कह-कहकर मेरे पास रो रहे हैं, कि तू हमे मांस खाने को दे।

Kannada: ಇವರು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಅಳುತ್ತಾ ಬಂದು, <ಮಾಂಸವನ್ನು ನಮಗೆ ತಿನ್ನಲಿಕ್ಕೆ ಕೊಡು> ಎಂದು ಕೇಳುತ್ತಾರಲ್ಲಾ, ಇಷ್ಟು ಜನಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಮಾಂಸವು ನನಗೆ ಎಲ್ಲಿಂದ ದೊರಕೀತು?

Marathi: एवढ्या लोकांना पुरेल एवढे मांस देण्यासाठी मी कोठे शोधू? ते माझ्याकडे आसवे गाळून रडत आहेत, ते म्हणतात आम्हाला खावयास मांस दे!

Odiya: ମୁଁ ଏହି ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ ଦେବା ପାଇଁ ମାଂସ କେଉଁଠାରୁ ପାଇବି ? କାରଣ ସେମାନେ ମୋ' ନିକଟରେ କାନ୍ଦି କହୁଅଛନ୍ତି, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମାଂସ ଦିଅ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଖାଇବା ।

Punjabi: ਮੈਂ ਐਨਾ ਮਾਸ ਕਿੱਥੋਂ ਲਿਆਵਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸ ਸਾਰੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਖਾਣ ਲਈ ਦੇਵਾਂ ? ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਇਹ ਆਖ ਕੇ ਮੇਰੇ ਅੱਗੇ ਰੋਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਮਾਸ ਦੇ, ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਖਾਈਏ ।

Tamil: இந்த மக்கள் எல்லாருக்கும் கொடுக்கிறதற்கு எனக்கு இறைச்சி எங்கேயிருந்து வரும்? எனக்கு இறைச்சி கொடு என்று என்னைப் பார்த்து அழுகிறார்களே.

Telugu: ఇంతమంది ప్రజలకి మాంసం నేను ఎక్కడ నుండి తేవాలి? వారు నన్ను చూసి ఏడుస్తున్నారు. <మేము తినడానికి మాంసం ఇవ్వు> అంటున్నారు.


NETBible: From where shall I get meat to give to this entire people, for they cry to me, ‘Give us meat, that we may eat!’

NASB: "Where am I to get meat to give to all this people? For they weep before me, saying, ‘Give us meat that we may eat!’

HCSB: Where can I get meat to give all these people? For they are crying to me: 'Give us meat to eat!'

LEB: Where can I get meat for all these people? They keep crying for me to give them meat to eat.

NIV: Where can I get meat for all these people? They keep wailing to me, ‘Give us meat to eat!’

ESV: Where am I to get meat to give to all this people? For they weep before me and say, 'Give us meat, that we may eat.'

NRSV: Where am I to get meat to give to all this people? For they come weeping to me and say, ‘Give us meat to eat!’

REB: Where am I to find meat to give them all? They pester me with their wailing and their ‘Give us meat to eat.’

NKJV: "Where am I to get meat to give to all these people? For they weep all over me, saying, ‘Give us meat, that we may eat.’

KJV: Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.

NLT: Where am I supposed to get meat for all these people? They keep complaining and saying, ‘Give us meat!’

GNB: Where could I get enough meat for all these people? They keep whining and asking for meat.

ERV: I don’t have enough meat for all these people! And they continue complaining to me. They say, ‘Give us meat to eat!’

BBE: Where am I to get flesh to give to all this people? For they are weeping to me and saying, Give us flesh for our food.

MSG: Where am I supposed to get meat for all these people who are whining to me, 'Give us meat; we want meat.'

CEV: They keep whining for meat, but where can I get meat for them?

CEVUK: They keep whining for meat, but where can I get meat for them?

GWV: Where can I get meat for all these people? They keep crying for me to give them meat to eat.


NET [draft] ITL: From where <0370> shall I get meat <01320> to give <05414> to this <02088> entire <03605> people <05971>, for <03588> they cry <01058> to <05921> me, ‘Give <05414> us meat <01320>, that we may eat <0398>!’



 <<  Numbers 11 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran