Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 10 : 5 >> 

Assamese: আৰু তোমালোকে ৰণত বজোৱাৰ দৰে তূৰী বজালে, পূৱফালে থকা ছাউনিবোৰ উঠি যাব।


AYT: Tiupan pendek pada trompet berarti perkemahan yang ada di sebelah Timur harus berangkat.



Bengali: তোমরা যুদ্ধের শিঙ্গা বাজালে পূর্বদিকের শিবিরের লোকেরা শিবির উঠাবে।

Gujarati: જ્યારે તમે ભયસૂચક રણશિંગડું વગાડો ત્યારે પૂર્વ દિશામાં નાખેલી છાવણીઓએ કૂચ કરવી.

Hindi: जब तुम लोग साँस बाँधकर फूँको, तो पूर्व दिशा की छावनियों का प्रस्‍थान हो।

Kannada: ನೀನು ಆರ್ಭಟವಾಗಿ ಊದಿಸುವಾಗ ಪೂರ್ವದಿಕ್ಕಿನ ದಂಡುಗಳು ಹೊರಡಬೇಕು.

Marathi: जेव्हा तू कर्णा मोठ्याने फुंकून इशारा दिला म्हणजे पूर्वेकडील छावण्यांनी त्यांचा प्रवासास सुरवात करावी.

Odiya: ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ରଣତୂରୀ ବଜାନ୍ତେ, ପୂର୍ବ ଦିଗସ୍ଥିତ ଛାଉଣିର ଲୋକମାନେ ଯାତ୍ରା କରିବେ ।

Punjabi: ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਸਾਹ ਖਿੱਚ ਕੇ ਫੂਕ ਮਾਰੋ ਤਾਂ ਪੂਰਬ ਦਿਸ਼ਾ ਵੱਲ ਦੇ ਡੇਰੇ ਕੂਚ ਕਰਨ ।

Tamil: நீங்கள் அவைகளைப் பெருந்தொனியாக முழக்கும்போது, கிழக்கே இறங்கியிருக்கிற முகாம்கள் புறப்படவேண்டும்.

Telugu: మీరు పెద్ద శబ్దంతో వాటిని ఊదితే అది సంకేతంగా భావించి తూర్పు వైపున ఉన్న సేనలు ప్రయాణం ప్రారంభించాలి.


NETBible: When you blow an alarm, then the camps that are located on the east side must begin to travel.

NASB: "But when you blow an alarm, the camps that are pitched on the east side shall set out.

HCSB: "When you sound short blasts, the camps pitched on the east are to set out.

LEB: When they hear the trumpet fanfare, the tribes that are camped on the east side will break camp first.

NIV: When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.

ESV: When you blow an alarm, the camps that are on the east side shall set out.

NRSV: When you blow an alarm, the camps on the east side shall set out;

REB: When a fanfare is sounded, those encamped on the east side are to move off.

NKJV: "When you sound the advance, the camps that lie on the east side shall then begin their journey.

KJV: When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.

NLT: "When you sound the signal to move on, the tribes on the east side of the Tabernacle will break camp and move forward.

GNB: When short blasts are sounded, the tribes camped on the east will move out.

ERV: “Short blasts on the trumpets will be the way to tell the people to move the camp. The first time you blow a short blast on the trumpets, the tribes camping on the east side of the Meeting Tent must begin to move.

BBE: When a loud note is sounded, the tents placed on the east side are to go forward.

MSG: When it gives a long blast, that's the signal to march. At the first blast the tribes who were camped on the east set out.

CEV: Give a signal on a trumpet when it is time to break camp. The first blast will be the signal for the tribes camped on the east side, and the second blast will be the signal for those on the south.

CEVUK: Give a signal on a trumpet when it is time to break camp. The first blast will be the signal for the tribes camped on the east side, and the second blast will be the signal for those on the south.

GWV: When they hear the trumpet fanfare, the tribes that are camped on the east side will break camp first.


NET [draft] ITL: When you blow <08628> an alarm <08643>, then the camps <04264> that are located <02583> on the east <06924> side must begin to travel <05265>.



 <<  Numbers 10 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran