Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 10 : 36 >> 

Assamese: আৰু যেতিয়াই নিযম-পুস্তকটি ৰৈ যায়, তেতিয়া মোচিয়ে কয়, “হে যিহোৱা তুমি ইস্ৰায়েলৰ হাজাৰ হাজাৰ গোষ্ঠীৰ ওচৰলৈ উলটি আহা।”


AYT: Dan, apabila Tabut Perjanjian itu diturunkan, Musa berkata, "Kembalilah, ya TUHAN, kepada jutaan umat Israel.



Bengali: যখন সিন্দুক থামতো, মোশি বলতেন, “হে সদাপ্রভু, ইস্রায়েলের হাজার হাজারের কাছে ফিরে এস।

Gujarati: અને જ્યારે કરારકોશ થોભતો ત્યારે મૂસા કહેતો કે, હે યહોવાહ, ઇઝરાયલના કરોડો પાસે તમે પાછા આવો."

Hindi: और जब-जब वह ठहर जाता था तब-तब मूसा कहा करता था, “हे यहोवा, हज़ारों-हज़ार इस्राएलियों में लौटकर आ जा।”

Kannada: ಅದು ನಿಂತಾಗ ಅವನು, <<ಯೆಹೋವನೇ, ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಮರಳಿ ಆಗಮಿಸು>> ಎಂದು ಹೇಳುವನು.

Marathi: जेव्हा कराराचा कोश थांबत असे, तेव्हा मोशे म्हणत असे, “हे परमेश्वरा, इस्त्राएलाच्या लाखो लोकांकडे परत ये.”

Odiya: ଆଉ ତାହା ବିଶ୍ରାମ କରିବା ସମୟରେ ସେ କହନ୍ତି, "ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲର ଅୟୁତ ଅୟୁତ ସହସ୍ର ପ୍ରତି ଫେର ।"

Punjabi: ਅਤੇ ਜਦ ਸੰਦੂਕ ਠਹਿਰਦਾ ਸੀ ਤਾਂ ਮੂਸਾ ਕਹਿੰਦਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ, ''ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲੱਖਾਂ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਆ" ।

Tamil: அது தங்கும்போது: கர்த்தாவே, அநேக ஆயிரம்பேர்களாகிய இஸ்ரவேலர்களிடத்தில் திரும்புவீராக என்று சொல்லுவான்.

Telugu: నిబంధన పెట్టె ఆగినప్పుడు మోషే <<యెహోవాాా లక్షలాది మంది ఇశ్రాయేలు ప్రజల దగ్గరకు తిరిగి రా>> అనేవాడు.


NETBible: And when it came to rest he would say, “Return, O Lord, to the many thousands of Israel!”

NASB: When it came to rest, he said, "Return, O LORD, To the myriad thousands of Israel."

HCSB: When it came to rest, he would say: Return, LORD, to the countless thousands of Israel.

LEB: And whenever it stopped, he would say, "Return, O LORD, to the countless thousands of Israel!"

NIV: Whenever it came to rest, he said, "Return, O LORD, to the countless thousands of Israel."

ESV: And when it rested, he said, "Return, O LORD, to the ten thousand thousands of Israel."

NRSV: And whenever it came to rest, he would say, "Return, O LORD of the ten thousand thousands of Israel."

REB: Whenever it halted, he said, “Rest, LORD of the countless thousands of Israel.”

NKJV: And when it rested, he said: "Return, O LORD, To the many thousands of Israel."

KJV: And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.

NLT: And when the Ark was set down, he would say, "Return, O LORD, to the countless thousands of Israel!"

GNB: And whenever it stopped, he would say, “Return, LORD, to the thousands of families of Israel.”

ERV: And when the Holy Box was put in its place, Moses always said, “Come back, LORD, to the millions of Israelites.”

BBE: And when it came to rest, he said, Take rest, O Lord, and give a blessing to the families of Israel.

MSG: And when the Chest was set down, he would say, Rest with us, GOD, Stay with the many, Many thousands of Israel.

CEV: And when they stopped to set up camp, he would pray, "Our LORD, stay close to Israel's thousands and thousands of people."

CEVUK: And when they stopped to set up camp, he would pray, “Our Lord, stay close to Israel's thousands and thousands of people.”

GWV: And whenever it stopped, he would say, "Return, O LORD, to the countless thousands of Israel!"


NET [draft] ITL: And when it came to rest <05117> he would say <0559>, “Return <07725>, O Lord <03068>, to the many <07233> thousands <0505> of Israel <03478>!”



 <<  Numbers 10 : 36 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran