Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 10 : 30 >> 

Assamese: কিন্তু হোবাবে মোচিক ক’লে, “মই তোমাৰ লগত নাযাওঁ। মই নিজ দেশৰ জ্ঞাতিসকলৰ ওচৰলৈ যাম।”


AYT: Namun, Hobab menjawab, "Tidak, aku tidak akan pergi bersamamu. Aku akan kembali ke negeriku dan kepada kaum keluargaku.



Bengali: তিনি তাকে বললেন, “আমি যাব না, আমি নিজের দেশে ও নিজের আত্মীয়দের কাছে যাব।”

Gujarati: પણ હોબાબે મૂસાને ઉત્તર આપ્યો કે,"હું તમારી સાથે નહિ આવું. હું તો મારા પોતાના દેશમાં મારાં સગાઓ પાસે જઈશ.''

Hindi: होबाब ने उसे उत्तर दिया, “मैं नहीं जाऊँगा; मैं अपने देश और कुटुम्‍बियों में लौट जाऊँगा।”

Kannada: ಅದರೆ ಹೋಬಾಬನು ಮೋಶೆಗೆ, <<ನಾನು ಬರುವುದಿಲ್ಲ; ನನ್ನ ಸ್ವದೇಶಕ್ಕೆ, ನನ್ನ ಸ್ವಜನರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ>>ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: परंतु होबाबाने उत्तर दिले “मी तुमच्याबरोबर येणार नाही. मी माझ्या देशात व माझ्या स्वतःच्या लोकात जाईल.”

Odiya: ତହୁଁ ସେ କହିଲା, "ମୁଁ ଯିବି ନାହିଁ; ମାତ୍ର ମୁଁ ଆପଣା ନିଜ ଦେଶକୁ ଓ ଆପଣା ଜ୍ଞାତିମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବି ।"

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਂਵਾਂਗਾ ਸਗੋਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਦੇਸ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਂਵਾਂਗਾ ।

Tamil: அதற்கு அவன்: நான் வரக்கூடாது; என்னுடைய தேசத்திற்கும் என்னுடைய இனத்தாரிடத்திற்கும் போகவேண்டும் என்றான்.

Telugu: దానికి అతడు <<నేను రాను. నేను నా స్వదేశానికీ, నా సొంత ప్రజల దగ్గరకీ వెళ్తాను>> అన్నాడు.


NETBible: But Hobab said to him, “I will not go, but I will go instead to my own land and to my kindred.”

NASB: But he said to him, "I will not come, but rather will go to my own land and relatives."

HCSB: But he replied to him, "I don't want to go. Instead, I will go to my own land and my relatives."

LEB: Hobab answered, "No, I won’t go. I want to go back to my own country where my relatives are."

NIV: He answered, "No, I will not go; I am going back to my own land and my own people."

ESV: But he said to him, "I will not go. I will depart to my own land and to my kindred."

NRSV: But he said to him, "I will not go, but I will go back to my own land and to my kindred."

REB: But he replied, “No, I would rather go to my own country and my own people.”

NKJV: And he said to him, "I will not go, but I will depart to my own land and to my relatives."

KJV: And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.

NLT: But Hobab replied, "No, I will not go. I must return to my own land and family."

GNB: Hobab answered, “No, I am going back to my native land.”

ERV: But Hobab answered, “No, I will not go with you. I will go back to my homeland and to my own people.”

BBE: But he said, I will not go with you, I will go back to the land of my birth and to my relations.

MSG: But Hobab said, "I'm not coming; I'm going back home to my own country, to my own family."

CEV: "No, I won't go," Hobab answered. "I'm returning home to be with my own people."

CEVUK: “No, I won't go,” Hobab answered. “I'm returning home to be with my own people.”

GWV: Hobab answered, "No, I won’t go. I want to go back to my own country where my relatives are."


NET [draft] ITL: But Hobab said <0559> to <0413> him, “I will not <03808> go <01980>, but I will go <01980> instead <0518> <03588> to <0413> my own land <0776> and to <0413> my kindred <04138>.”



 <<  Numbers 10 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran