Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 10 : 2 >> 

Assamese: “তুমি ৰূপৰ দুটা তূৰী সাজা। সেই ৰূপক পিতাই গঢ়াবা। লোকসকলক মাতিবলৈ আৰু ছাউনিবোৰ উঠি যাবৰ বাবে তুমি তাক ব্যৱহাৰ কৰিবা।


AYT: "Buatlah dua buah trompet dari perak yang ditempa. Pakailah itu untuk mengumpulkan umat dan untuk menyuruh mereka berangkat.



Bengali: “তুমি দুইটি রুপোর শিঙ্গা তৈরী কর; পেটান রুপো দিয়ে তা তৈরী কর; তুমি তা মণ্ডলীকে ডাকার জন্য ও শিবিরগুলির যাত্রার জন্য ব্যবহার করবে।

Gujarati: "તું પોતાને માટે ચાંદીનાં બે રણશિંગડાં બનાવ અને તે ઘડતર કામના બનાવ. અને તું તેઓને બોલાવવાના તથા છાવણીમાંથી ચાલી નીકળવાના કામમાં લે.

Hindi: चाँदी की दो तुरहियाँ गढ़कर बनाई जाएँ; तू उनको मण्‍डली के बुलाने, और छावनियों के प्रस्‍थान करने में काम में लाना।

Kannada: <<ನೀನು ಬೆಳ್ಳಿಯ ತಗಡಿನಿಂದ ಎರಡು ತುತೂರಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸಬೇಕು. ಜನಸಮೂಹದವರನ್ನು ಕೂಡಿಸುವುದಕ್ಕೂ ಮತ್ತು ದಂಡುಗಳನ್ನು ಹೊರಡಿಸುವುದಕ್ಕೂ ಅವುಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕು.

Marathi: चांदीचे दोन कर्णे बनव. चांदी ठोकून ते बनव. मंडळीला एकत्र बोलवण्यासाठी आणि त्यांचा तळ हलविण्यासाठी या कर्ण्यांचा उपयोग करावा.

Odiya: "ତୁମ୍ଭେ ରୂପାର ଦୁଇ ତୂରୀ ନିର୍ମାଣ କର; ତୁମ୍ଭେ ପିଟାକର୍ମରେ ତାହା ନିର୍ମାଣ କରିବ; ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ମଣ୍ଡଳୀକୁ ଆହ୍ୱାନ କରିବା ସମୟରେ ଓ ଛାଉଣିସମୂହ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ସମୟରେ ତାହା ବ୍ୟବହାର କରିବ ।

Punjabi: ਆਪਣੇ ਲਈ ਚਾਂਦੀ ਦੀਆਂ ਦੋ ਤੁਰ੍ਹੀਆਂ ਬਣਾ । ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਘੜ ਕੇ ਬਣਾ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਤੇਰੇ ਲਈ ਮੰਡਲੀ ਨੂੰ ਸੱਦਣ ਲਈ ਅਤੇ ਡੇਰਿਆਂ ਦੇ ਕੂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਣ ।

Tamil: சபையைக் கூடிவரவழைப்பதற்கும் முகாம்களைப் புறப்படச்செய்வதற்கும் உபயோகமாக இரண்டு வெள்ளி எக்காளங்களைச் செய்துகொள்; அவைகள் ஒரே வெள்ளித்தகட்டால் செய்யப்படவேண்டும்.

Telugu: <<రెండు వెండి బాకాలు చేయించు. వెండిని సాగగొట్టి వాటిని చేయించాలి. సమాజాన్ని సమావేశం కోసం పిలవడానికీ, సేనలను తరలించడానికీ ఆ బాకాలను ఉపయోగించాలి.


NETBible: “Make two trumpets of silver; you are to make them from a single hammered piece. You will use them for assembling the community and for directing the traveling of the camps.

NASB: "Make yourself two trumpets of silver, of hammered work you shall make them; and you shall use them for summoning the congregation and for having the camps set out.

HCSB: "Make two trumpets of hammered silver to summon the community and have the camps set out.

LEB: "Make two trumpets out of hammered silver. Use them to call the community together and as a signal to break camp.

NIV: "Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out.

ESV: "Make two silver trumpets. Of hammered work you shall make them, and you shall use them for summoning the congregation and for breaking camp.

NRSV: Make two silver trumpets; you shall make them of hammered work; and you shall use them for summoning the congregation, and for breaking camp.

REB: “Make two trumpets of beaten silver and use them for summoning the community and for breaking camp.

NKJV: "Make two silver trumpets for yourself; you shall make them of hammered work; you shall use them for calling the congregation and for directing the movement of the camps.

KJV: Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.

NLT: "Make two trumpets of beaten silver to be used for summoning the people to assemble and for signaling the breaking of camp.

GNB: “Make two trumpets of hammered silver to use for calling the people together and for breaking camp.

ERV: “Make two trumpets. Use silver and hammer it to make the trumpets. These trumpets will be for calling the people together and for telling them when it is time to move the camp.

BBE: Make two silver horns of hammered work, to be used for getting the people together and to give the sign for the moving of the tents.

MSG: "Make two bugles of hammered silver. Use them to call the congregation together and give marching orders to the camps.

CEV: Have someone make two trumpets out of hammered silver. These will be used to call the people together and to give the signal for moving your camp.

CEVUK: Have two trumpets made out of hammered silver. These will be used to call the people together and to give the signal for moving your camp.

GWV: "Make two trumpets out of hammered silver. Use them to call the community together and as a signal to break camp.


NET [draft] ITL: “Make <06213> two <08147> trumpets <02689> of silver <03701>; you are to make <06213> them from a single hammered piece <04749>. You will use <01961> them for assembling <04744> the community <05712> and for directing the traveling <04550> of the camps <04264>.



 <<  Numbers 10 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran