Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 8 : 4 >> 

Assamese: যদিও তোমাৰ সন্তানবিলাকে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰিলে আৰু তেওঁ সিবিলাকক নিজৰ অধৰ্ম্মৰ ফল ভোগ কৰিবলৈ এৰি দিলে,


AYT: Jika anak-anakmu sudah berbuat dosa terhadap-Nya, Dia sudah menyerahkan mereka ke dalam kuasa pelanggaran mereka.



Bengali: তোমার সন্তানরা তাঁর বিরুদ্ধে পাপ করেছে; আমরা জানি তা, তিনি তাদেরকে তাদের পাপের হাতে সমর্পণ করেছেন।

Gujarati: જો તારા સંતાનોએ તેમની વિરુદ્ધ પાપ કર્યું હશે, તો ઈશ્વરે તેમને તેમના પાપનું ફળ આપ્યું છે.

Hindi: यदि तेरे बच्चों ने उसके विरुद्ध पाप किया है, तो उसने उनको उनके अपराध का फल भुगताया है।**

Kannada: ಒಂದು ವೇಳೆ ನಿನ್ನ ಮಕ್ಕಳು ಆತನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಪಾಪ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ, ಆತನು ಅವರನ್ನು ಅವರ ದುಷ್ಕೃತ್ಯದ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದನೋ ಏನೋ?

Marathi: तुझ्या मुलांनी देवाविरुध्द काही पाप केले असेल म्हणून देवाने त्यांना त्यांच्या पापाची शिक्षा केली.

Odiya: ଯେବେ ତୁମ୍ଭର ସନ୍ତାନଗଣ ତାହାଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ କରିଅଛନ୍ତି ଓ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ଅଧର୍ମର ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କରିଅଛନ୍ତି;

Punjabi: ਜੇ ਤੇਰੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੇ ਉਹ ਦਾ ਪਾਪ ਕੀਤਾ, ਤਦ ਉਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਪਰਾਧ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: உம்முடைய பிள்ளைகள் அவருக்கு விரோதமாகப் பாவம் செய்திருந்தாலும் அவர்களுடைய பாவத்தின் தண்டனைக்கு அவர்களை அவர் ஒப்புக்கொடுத்திருந்தாலும்,

Telugu: ఒకవేళ నీ కొడుకులు ఆయన దృష్టిలో ఏదైనా పాపం చేశారేమో. వాళ్ళు జరిగించిన తిరుగుబాటును బట్టి ఆయన వారిని శిక్షకు అప్పగించాడేమో.


NETBible: If your children sinned against him, he gave them over to the penalty of their sin.

NASB: "If your sons sinned against Him, Then He delivered them into the power of their transgression.

HCSB: Since your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.

LEB: If your children sinned against him, he allowed them to suffer the consequences of their sinfulness.

NIV: When your children sinned against him, he gave them over to the penalty of their sin.

ESV: If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their transgression.

NRSV: If your children sinned against him, he delivered them into the power of their transgression.

REB: If your sons sinned against him, he has left them to be victims of their own iniquity.

NKJV: If your sons have sinned against Him, He has cast them away for their transgression.

KJV: If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;

NLT: Your children obviously sinned against him, so their punishment was well deserved.

GNB: Your children must have sinned against God, and so he punished them as they deserved.

ERV: If your children sinned against God, he punished them. They paid for their sins.

BBE: If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.

MSG: It's plain that your children sinned against him--otherwise, why would God have punished them?

CEV: He made your children pay for their sins.

CEVUK: He made your children pay for their sins.

GWV: If your children sinned against him, he allowed them to suffer the consequences of their sinfulness.


NET [draft] ITL: If <0518> your children <01121> sinned <02398> against him, he gave <07971> them over to the penalty <03027> of their sin <06588>.



 <<  Job 8 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran