Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 39 : 9 >> 

Assamese: মেঠনে তোমাৰ তলত খাটিবলৈ মান্তি হব নে ? বা তোমাৰ দানা-পাত্ৰৰ ওচৰত থাকিব নে ?


AYT: (39-12) Apakah sapi liar mau melayanimu? Maukah ia menghabiskan malam di tempat makan ternakmu?



Bengali: বুনো ষাঁড় কি তোমার সেবা করে খুশি হবে? সে কি তোমার যাবপাত্রের কাছে থাকতে রাজি হবে?

Gujarati: શું તારી સેવા કરવામાં જંગલના બળદો આનંદ માણશે ખરા? તેઓ તારી ગમાણમાં રાત્રે આવીને રહેશે?

Hindi: “क्‍या जंगली साँड़ तेरा काम करने को प्रसन्न होगा? क्‍या वह तेरी चरनी के पास रहेगा?

Kannada: ಕಾಡುಕೋಣವು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೇವಿಸಲು ಒಪ್ಪಿ, ನಿನ್ನ ಗೋದಲಿಯ ಹತ್ತಿರ ತಂಗುವುದೋ?

Marathi: रानटी बैल तुझी सेवा करायला तयार होईल का? तो रात्री तुझ्या खळ्यावर राहील का?

Odiya: ଅରଣା କି ତୁମ୍ଭର ସେବା କରିବାକୁ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହେବ ? ଅବା ସେ କି ତୁମ୍ଭ କୁଣ୍ଡ ପାଖରେ ରହିବ ?

Punjabi: ਕੀ ਜੰਗਲੀ ਸਾਨ੍ਹ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੇਗਾ, ਜਾਂ ਤੇਰੀ ਖੁਰਲੀ ਉੱਤੇ ਰਾਤ ਕੱਟੇਗਾ ?

Tamil: காண்டாமிருகம் உன்னிடத்தில் வேலை செய்ய சம்மதிக்குமோ? அது உன் பண்ணையில் இரவு தங்குமோ?

Telugu: అడివి దున్న నీకు సంతోషంగా ఊడిగం చేస్తుందా? అది నీ కొట్టంలో ఉండడానికి ఒప్పుకుంటుందా?


NETBible: Is the wild ox willing to be your servant? Will it spend the night at your feeding trough?

NASB: "Will the wild ox consent to serve you, Or will he spend the night at your manger?

HCSB: Would the wild ox be willing to serve you? Would it spend the night by your feeding trough?

LEB: "Will the wild ox agree to serve you, or will it stay at night beside your feeding trough?

NIV: "Will the wild ox consent to serve you? Will he stay by your manger at night?

ESV: "Is the wild ox willing to serve you? Will he spend the night at your manger?

NRSV: "Is the wild ox willing to serve you? Will it spend the night at your crib?

REB: Is the wild ox willing to serve you or spend the night in your stall?

NKJV: "Will the wild ox be willing to serve you? Will he bed by your manger?

KJV: Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?

NLT: "Will the wild ox consent to being tamed? Will it stay in your stall?

GNB: Will a wild ox work for you? Is he willing to spend the night in your stable?

ERV: “Will a wild bull agree to serve you? Will he stay in your barn at night?

BBE: Will the ox of the mountains be your servant? or is his night’s resting-place by your food-store?

MSG: "Will the wild buffalo condescend to serve you, volunteer to spend the night in your barn?

CEV: Would a wild ox agree to live in your barn and labor for you?

CEVUK: Would a wild ox agree to live in your barn and labour for you?

GWV: "Will the wild ox agree to serve you, or will it stay at night beside your feeding trough?


NET [draft] ITL: Is the wild ox <07214> willing <014> to be your servant <05647>? Will it spend <03885> the night at <05921> your feeding trough <018>?



 <<  Job 39 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran