Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 39 : 17 >> 

Assamese: কিয়নো ঈশ্বৰে তাইক জ্ঞানহীন কৰিলে, আৰু তাইক বুদ্ধিৰ ভাগো নিদিলে।


AYT: (39-20) karena Allah telah membuatnya lupa akan hikmat, dan tidak membagikan pengertian kepadanya.



Bengali: কারণ ঈশ্বর তাকে জ্ঞান থেকে বঞ্চিত করেছেন এবং তাকে কোন বুদ্ধি দেন নি।

Gujarati: કારણ કે ઈશ્વરે તેને બુદ્ધિહીન સર્જી છે અને તેમણે તેને અક્કલ આપી નથી.

Hindi: क्‍योंकि परमेश्वर ने उसको बुद्धिरहित बनाया,** और उसे समझने की शक्ति नहीं दी।

Kannada: ದೇವರು ಅದಕ್ಕೆ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ, ವಿವೇಕವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸದೆ ಇದ್ದಾನಷ್ಟೆ!

Marathi: कारण मी देवाने तीला शहाणे केले नाही. आणि मीच तिला समज दिली नाही.

Odiya: କାରଣ ପରମେଶ୍ୱର ତାହାକୁ ଜ୍ଞାନରହିତ କରିଅଛନ୍ତି, ଅଥବା ସେ ତାହାକୁ ବୁଦ୍ଧି ଦେଇ ନାହାନ୍ତି ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬੁੱਧਹੀਣ ਬਣਾਇਆ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਬਖਸ਼ੀ ।

Tamil: தேவன் அதற்குப் புத்தியைக் கொடுக்காமல், ஞானத்தை விலக்கிவைத்தார்.

Telugu: దేవుడు దాన్ని తెలివిలేనిదిగా చేశాడు. ఆయన దానికి వివేచనాశక్తి ఇవ్వలేదు.


NETBible: For God deprived her of wisdom, and did not impart understanding to her.

NASB: Because God has made her forget wisdom, And has not given her a share of understanding.

HCSB: For God has deprived her of wisdom; He has not endowed her with understanding.

LEB: because God has deprived it of wisdom and did not give it any understanding.

NIV: for God did not endow her with wisdom or give her a share of good sense.

ESV: because God has made her forget wisdom and given her no share in understanding.

NRSV: because God has made it forget wisdom, and given it no share in understanding.

REB: For God has denied her wisdom and left her without sense,

NKJV: Because God deprived her of wisdom, And did not endow her with understanding.

KJV: Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.

NLT: for God has deprived her of wisdom. He has given her no understanding.

GNB: It was I who made her foolish and did not give her wisdom.

ERV: That’s because I did not give wisdom to the ostrich. She is foolish, and I made her that way.

BBE: For God has taken wisdom from her mind, and given her no measure of knowledge.

MSG: She wasn't created very smart, that's for sure, wasn't given her share of good sense.

CEV: I myself made her foolish and without common sense.

CEVUK: I myself made her foolish and without common sense.

GWV: because God has deprived it of wisdom and did not give it any understanding.


NET [draft] ITL: For <03588> God <0433> deprived <05382> her of wisdom <02451>, and did not <03808> impart <02505> understanding <0998> to her.



 <<  Job 39 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran