Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 39 : 14 >> 

Assamese: তাই মাটিত নিজৰ কণী পাৰি এৰি থৈ যায়, আৰু ধুলিত উম পাবলৈ দিয়ে।


AYT: (39-17) Sebab, ia meletakkan telurnya di atas tanah, dan membiarkan mereka hangat di dalam pasir.



Bengali: সে তার ডিম মাটিতে পাড়ে এবং সে সেগুলোকে ধূলোয় গরম হতে দেয়;

Gujarati: કેમ કે તે પોતાનાં ઈંડાં જમીન પર મૂકીને જતી રહે છે અને ધૂળ ઈંડાને સેવે છે.

Hindi: क्‍योंकि वह तो अपने अण्डे भूमि पर छोड़ देती और धूलि में उन्‍हें गर्म करती है;

Kannada: ಅದು ತನ್ನ ಮೊಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿಟ್ಟು, ಧೂಳಿನಿಂದಲೇ ಅವುಗಳಿಗೆ ಕಾವು ಕೊಡಿಸುವುದಲ್ಲವೇ.

Marathi: ती आपली अंडी जमिनीत घालते आणि ती वाळूत उबदार होतात.

Odiya: କାରଣ ସେ ଭୂମିରେ ଆପଣା ଅଣ୍ଡା ଛାଡ଼େ ଓ ଧୂଳିରେ ତାହା ଉଷ୍ଣ କରେ,

Punjabi: ਉਹ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਆਂਡੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮਿੱਟੀ ਉੱਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗਰਮ ਰੱਖਦੀ ਹੈ,

Tamil: அது தன் முட்டைகளைத் தரையிலே இட்டு, அவைகளை மணலிலே அனலுறைக்க வைத்துவிட்டுப்போய்,

Telugu: లేదు సుమా, అది దాని గుడ్లు నేలపై పెడుతుంది. ఇసుకే వాటిని పొదుగుతుంది.


NETBible: For she leaves her eggs on the ground, and lets them be warmed on the soil.

NASB: For she abandons her eggs to the earth And warms them in the dust,

HCSB: She abandons her eggs on the ground and lets them be warmed in the sand.

LEB: It lays its eggs on the ground and warms them in the dust.

NIV: She lays her eggs on the ground and lets them warm in the sand,

ESV: For she leaves her eggs to the earth and lets them be warmed on the ground,

NRSV: For it leaves its eggs to the earth, and lets them be warmed on the ground,

REB: she leaves her eggs on the ground and lets them be kept warm by the sand.

NKJV: For she leaves her eggs on the ground, And warms them in the dust;

KJV: Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,

NLT: She lays her eggs on top of the earth, letting them be warmed in the dust.

GNB: The ostrich leaves her eggs on the ground for the heat in the soil to warm them.

ERV: An ostrich lays her eggs on the ground and lets the sand keep them warm.

BBE: That she puts her eggs on the earth, warming them in the dust,

MSG: She lays her eggs on the hard ground, leaves them there in the dirt, exposed to the weather,

CEV: She abandons her eggs and lets the dusty ground keep them warm.

CEVUK: She abandons her eggs and lets the dusty ground keep them warm.

GWV: It lays its eggs on the ground and warms them in the dust.


NET [draft] ITL: For <03588> she leaves <05800> her eggs <01000> on the ground <0776>, and lets them be warmed <02552> on <05921> the soil <06083>.



 <<  Job 39 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran