Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 39 : 11 >> 

Assamese: তাৰ বল অধিক হোৱাৰ কাৰণে তুমি তাক বিশ্বাস কৰিবা নে ? বা তোমাৰ কাম তাক গটাই দিবা নে ?


AYT: (39-14) Akankah kamu memercayainya karena kekuatannya sangat besar? Akankah kamu menyerahkan pekerjaanmu kepadanya?



Bengali: তুমি কি তাকে বিশ্বাস করবে কারণ তার শক্তি অনেক? তুমি কি তোমার কাজ তার ওপর ছেড়ে দেবে করার জন্য?

Gujarati: જંગલના બળદ ખૂબ શક્તિશાળી છે માટે શું તું તેનો ભરોસો કરશે? તારું કામ કરાવવા માટે શું તું તેની અપેક્ષા કરી શકશે?

Hindi: क्‍या तू उसके बड़े बल के कारण उस पर भरोसा करेगा? वा जो परिश्रम का काम तेरा हो, क्‍या तू उसे उस पर छोड़ेगा?

Kannada: ಬಲ ಹೆಚ್ಚಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟು, ನಿನ್ನ ಕೆಲಸವನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಬಿಡುವೆಯೋ?

Marathi: तो खूप बलवान असतो त्याच्यावर तू भरवसा ठेवशील काय, तू तुझे काम त्यांच्यानवर सोपवशील का?

Odiya: ତାହାର ବହୁତ ବଳ ଥିବାରୁ ତୁମ୍ଭେ କି ତାହାକୁ ବିଶ୍ୱାସ କରିବ ? ଅବା ତୁମ୍ଭେ କି ଆପଣା କର୍ମ ତାହାକୁ ସମର୍ପଣ କରିବ ?

Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਉਹ ਦੇ ਵੱਡੇ ਬਲ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹਦੇ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰੇਂਗਾ, ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਕੰਮ-ਧੰਦਾ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਛੱਡੇਂਗਾ ?

Tamil: அது அதிக பெலமுள்ளதென்று நீ நம்பி அதினிடத்தில் வேலை வாங்குவாயோ?

Telugu: అది మహా బలిష్ఠమైనదని దాన్ని నువ్వు నమ్ముతావా? చెయ్యమని దానికి నీ పని అప్పగిస్తావా?


NETBible: Will you rely on it because its strength is great? Will you commit your labor to it?

NASB: "Will you trust him because his strength is great And leave your labor to him?

HCSB: Can you depend on it because of its strength? Would you leave it to do your hard work?

LEB: Can you trust it just because it’s so strong or leave your labor to it?

NIV: Will you rely on him for his great strength? Will you leave your heavy work to him?

ESV: Will you depend on him because his strength is great, and will you leave to him your labor?

NRSV: Will you depend on it because its strength is great, and will you hand over your labor to it?

REB: Can you depend on it, strong as it is, and leave your heavy work to it?

NKJV: Will you trust him because his strength is great? Or will you leave your labor to him?

KJV: Wilt thou trust him, because his strength [is] great? or wilt thou leave thy labour to him?

NLT: Since it is so strong, can you trust it? Can you go away and trust the ox to do your work?

GNB: Can you rely on his great strength and expect him to do your heavy work?

ERV: A wild bull is very strong, but can you trust him to do your work?

BBE: Will you put your faith in him, because his strength is great? will you give the fruit of your work into his care?

MSG: He's hugely strong, yes, but could you trust him, would you dare turn the job over to him?

CEV: Can you depend on him to use his great strength and do your heavy work?

CEVUK: Can you depend on him to use his great strength and do your heavy work?

GWV: Can you trust it just because it’s so strong or leave your labor to it?


NET [draft] ITL: Will you rely on <0982> it because <03588> its strength <03581> is great <07227>? Will you commit <05800> your labor <03018> to <0413> it?



 <<  Job 39 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran