Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 34 : 9 >> 

Assamese: কিয়নো তেওঁ কৈছিল, “ঈশ্বৰৰ লগত প্ৰণয় ৰাখিলে, মানুহৰ একো লাভ নহয়।”


AYT: Sebab, dia sudah berkata, 'Tidak ada untungnya bagi manusia ketika dia berusaha menyenangkan Allah.'



Bengali: কারণ তিনি বলেছেন, ‘ঈশ্বর যা চান সেই কাজ করার মধ্যে দিয়ে মানুষের কোন আনন্দ নেই।’

Gujarati: તેણે કહ્યું છે કે, ‘ઈશ્વર જે ઇચ્છે છે તે કરવામાં માણસને કોઈ ફાયદો નથી.’

Hindi: उसने तो कहा है, ‘मनुष्‍य को इस से कुछ लाभ नहीं कि वह आनन्‍द से परमेश्‍वर की संगति रखे।’

Kannada: <ಒಬ್ಬನು ದೇವರ ಅನ್ಯೋನ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟರೂ, ಅವನಿಗೆ ಯಾವ ಪ್ರಯೋಜನವೂ ಇಲ್ಲ> ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಾನಷ್ಟೆ.

Marathi: तो असे म्हणतो, ते मणुष्याच्या कामाचे नाही, जर देवाला खुश करायला लागला तर त्याला त्यापासून काहीही मिळणार नाही.

Odiya: କାରଣ ସେ କହିଅଛି, ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କଠାରେ ଆନନ୍ଦ କଲେ, ମନୁଷ୍ୟର କିଛି ଲାଭ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ ਹੈ ਕਿ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਇਸ ਤੋਂ ਕੁਝ ਲਾਭ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਮਗਨ ਰਹੇ !

Tamil: எப்படியென்றால், தேவன்மேல் அன்பு வைக்கிறது மனிதனுக்குப் பயன் அல்ல என்றாரே.

Telugu: మనుషులు దేవునితో సహవాసం చేయడం వారికేమాత్రం ప్రయోజనకరం కాదని అతడు చెప్పుకుంటున్నాడు.


NETBible: For he says, ‘It does not profit a man when he makes his delight with God.’

NASB: "For he has said, ‘It profits a man nothing When he is pleased with God.’

HCSB: For he has said, "A man gains nothing when he becomes God's friend."

LEB: He says, ‘It doesn’t do any good to try to please God.’

NIV: For he says, ‘It profits a man nothing when he tries to please God.’

ESV: For he has said, 'It profits a man nothing that he should take delight in God.'

NRSV: For he has said, ‘It profits one nothing to take delight in God.’

REB: For he says that it brings no profit to anyone to find favour with God.

NKJV: For he has said, ‘It profits a man nothing That he should delight in God.’

KJV: For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.

NLT: He has even said, ‘Why waste time trying to please God?’

GNB: He says that it never does any good to try to follow God's will.

ERV: I know this because he says, ‘You will gain nothing if you try to please God.’

BBE: For he has said, It is no profit to a man to take delight in God.

MSG: So that now he's parroting their line: 'It doesn't pay to try to please God'?

CEV: because he has said, "It doesn't pay to please God."

CEVUK: because he has said, “It doesn't pay to please God.”

GWV: He says, ‘It doesn’t do any good to try to please God.’


NET [draft] ITL: For <03588> he says <0559>, ‘It does not <03808> profit <05532> a man <01397> when he makes <07521> his delight <07521> with <05973> God <0430>.’



 <<  Job 34 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran