Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 34 : 37 >> 

Assamese: কিয়নো তেওঁ নিজৰ পাপত বিদ্ৰোহ লগ লগাইছে, তেওঁ আমাৰ মাজত হাত-তালি দিছে, আৰু ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে অনেক কথা কৈছে।


AYT: Sebab, dia menambah pelanggaran pada dosanya; dia menepuk tangannya di antara kami, dan memperbanyak perkataannya melawan Allah."



Bengali: কারণ তিনি তার পাপের সঙ্গে বিদ্রোহ যোগ করেন; তিনি উপহাসে আমাদের মধ্যে হাততালি দেন; তিনি ঈশ্বরের বিরুদ্ধে অনেক কথা বলেন।”

Gujarati: કેમ કે તે પોતાનાં પાપોમાં બળવાખોરીનો ઉમેરો કરે છે; તે આપણી મધ્યે અપમાન કરીને તાળીઓ પાડે છે; તે ઈશ્વરની વિરુદ્ધ લાંબી વાતો કરે છે.”

Hindi: और वह अपने पाप में विरोध बढ़ाता है; और हमारे बीच ताली बजाता है, और परमेश्वर के विरुद्ध बहुत सी बातें बनाता है।”

Kannada: ಅವನು ಅಪರಾಧವನ್ನಲ್ಲದೆ ದೈವದ್ರೋಹವನ್ನೂ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ; ನಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಚಪ್ಪಾಳೆಹೊಡೆದು, ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಅಧಿಕ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಡುತ್ತಾನೆ>> ಎಂದು ನನಗೆ ಹೇಳುವರು.

Marathi: त्याच्या पापात त्याने आणखी बंडाची भर घातली आहे. तो टाळी वाजवितो आमच्या मध्ये थट्टा करतो देवाविरूध्द अनेक शब्द बोलतो.”

Odiya: ଯେଣୁ ସେ ଆପଣା ପାପରେ ବିଦ୍ରୋହଭାବ ଯୋଗ କରୁଅଛି, ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ହାତତାଳି ଦେଉଅଛି ଓ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ପ୍ରତିକୂଳରେ ଅନେକ କଥା କହୁଅଛି ।"

Punjabi: ਉਹ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਪਾਪ ਉੱਤੇ ਅਪਰਾਧ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਸਾਡੇ ਵਿਰੁੱਧ ਤਾੜੀ ਮਾਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਆਪਣੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਵਧਾਈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।"

Tamil: தம்முடைய பாவத்துடன் மீறுதலைச் சேர்த்தார்; அவர் எங்களுக்குள்ளே கைகொட்டி, தேவனுக்கு விரோதமாகத் தம்முடைய வார்த்தைகளை அதிகமாகப் பேசினார் என்றான்.

Telugu: అతడు తన పాపానికి తోడుగా ద్రోహం సమకూర్చుకుంటున్నాడు. మన ఎదుట ఎగతాళిగా చప్పట్లు కొట్టి దేవుని మీద కాని మాటలు కుప్పగా పోస్తున్నాడు.


NETBible: For he adds transgression to his sin; in our midst he claps his hands, and multiplies his words against God.”

NASB: ‘For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God.’"

HCSB: For he adds rebellion to his sin; he scornfully claps in our presence, while multiplying his words against God.

LEB: He adds disobedience to his sin. He claps his hands to insult us. He multiplies his words against God."

NIV: To his sin he adds rebellion; scornfully he claps his hands among us and multiplies his words against God."

ESV: For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God."

NRSV: For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us, and multiplies his words against God."

REB: He is a sinner and a rebel as well with his endless ranting against God.”

NKJV: For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God."

KJV: For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.

NLT: For now you have added rebellion and blasphemy against God to your other sins."

GNB: To his sins he adds rebellion; in front of us all he mocks God.

ERV: To his other sins he adds refusal to listen. He sits there insulting us and arguing with God!”

BBE: For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him.

MSG: You've compounded your original sin by rebelling against God's discipline, Defiantly shaking your fist at God, piling up indictments against the Almighty One."

CEV: You have rebelled against God, time after time, and have even insulted us.

CEVUK: You have rebelled against God, time after time, and have even insulted us.

GWV: He adds disobedience to his sin. He claps his hands to insult us. He multiplies his words against God."


NET [draft] ITL: For <03588> he adds <03254> transgression <06588> to <05921> his sin <02403>; in our midst <0996> he claps <05606> his hands, and multiplies <07235> his words <0561> against God <0410>.”



 <<  Job 34 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran