Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 34 : 30 >> 

Assamese: অধৰ্ম্মী লোকে যেন ৰাজত্ত্ব নকৰে; আৰু প্ৰজাবিলাকক ফান্দত পেলাবলৈ যেন কোনো নাথাকে, এই নিমিত্তে, জাতিৰ পৰাই হওক, বা মানুহৰ পৰাই হওক, তেওঁ মুখ ঢাকিলে কোনে তেওঁৰ দৰ্শন পাব পাৰে?


AYT: supaya orang tidak beriman tidak memerintah, dan tidak meletakkan jerat bagi rakyat.



Bengali: যাতে একজন অধার্মিক লোক শাসন করতে না পারে, যাতে কোন কেউ লোকেদের ফাঁদে ফেলতে না পারে।

Gujarati: કે જેથી અધર્મી માણસ સત્તા ચલાવે નહિ, એટલે લોકોને જાળમાં ફસાવનાર કોઈ હોય નહિ.

Hindi: ताकि भक्तिहीन राज्‍य करता न रहे, और प्रजा फन्‍दे में फँसाई न जाए।

Kannada: ಭ್ರಷ್ಟನು ಆಳಬಾರದು, ಯಾರೂ ಜನರಿಗೆ ಉರುಲಾಗಕೂಡದು ಎಂಬದೇ ಆತನ ಉದ್ದೇಶ.

Marathi: अशासाठी की, अधर्म्याचे राज्य येवू नये, म्हणजे लोकास कोणी जाळ्यात अडकवू नये.

Odiya: ଏଣୁ ଅଧାର୍ମିକ ଲୋକ ରାଜତ୍ୱ କରେ ନାହିଁ, ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଫାନ୍ଦରେ ପକାଇବାକୁ କେହି ନ ଥାଏ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਜੋ ਅਧਰਮੀ ਮਨੁੱਖ ਰਾਜ ਨਾ ਕਰੇ, ਨਾ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਜਾਲ ਵਿੱਚ ਫ਼ਸਾਵੇ ।

Tamil: ஒரு மக்களுக்காவது ஒரு மனிதனுக்காவது, அவர் சமாதானத்தை அருளினால் யார் கலங்கவைப்பான்? அவர் தமது முகத்தை மறைத்தால் அவரைப் பார்ப்பவன் யார்?

Telugu: భక్తిహీనులు రాజ్యపాలన చేయకుండా, వారు ప్రజలను ఇకపై చిక్కించుకోకుండా ఆయన చేస్తాడు.


NETBible: so that the godless man should not rule, and not lay snares for the people.

NASB: So that godless men would not rule Nor be snares of the people.

HCSB: so that godless men should not rule or ensnare the people.

LEB: He does this so that godless people cannot rule and so that they cannot trap people.

NIV: to keep a godless man from ruling, from laying snares for the people.

ESV: that a godless man should not reign, that he should not ensnare the people.

NRSV: so that the godless should not reign, or those who ensnare the people.

REB: (34:29)

NKJV: That the hypocrite should not reign, Lest the people be ensnared.

KJV: That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.

NLT: He prevents the godless from ruling so they cannot be a snare to the people.

GNB: There would be nothing that nations could do to keep godless oppressors from ruling them.

ERV: And if a ruler causes people to sin, God will remove him from power.

BBE:

MSG: so that those who hate God won't take over and ruin people's lives.

CEV: But still, he punishes rulers who abuse their people.

CEVUK: But still, he punishes rulers who abuse their people.

GWV: He does this so that godless people cannot rule and so that they cannot trap people.


NET [draft] ITL: so that the godless <02611> man <0120> should not rule <04427>, and not lay snares <04170> for the people <05971>.



 <<  Job 34 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran