Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 33 : 5 >> 

Assamese: তুমি যদি পাৰা, তেন্তে মোক উত্তৰ দিয়া; মোৰ আগত কথা কোৱা, উঠি থিয় হোৱ।


AYT: Jawab aku jika kamu bisa; aturlah perkataanmu di hadapanku, dan berdirilah.



Bengali: যদি আপনি পারেন, আমায় উত্তর দিন; আপনার কথা আমার সামনে সাজিয়ে রাখুন এবং উঠে দাঁড়ান।

Gujarati: જો તારાથી શક્ય હોય, તો તું મને જવાબ આપ; ઊભો થઈ જા અને તારી દલીલો મારી સામે રજૂ કર.

Hindi: यदि तू मुझे उत्‍तर दे सके, तो दे; मेरे सामने अपनी बातें क्रम से रचकर खड़ा हो जा।

Kannada: ನಿನಗೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿದ್ದರೆ ನನಗೆ ಉತ್ತರಕೊಡು, ನನ್ನೆದುರಿನಲ್ಲಿಯೇ ವಾದವನ್ನು ಹೂಡಿ ನಿಂತುಕೋ.

Marathi: तुला शक्य झाले तर मला उत्तर दे, माझ्याशी वाद घालण्याकरता तुझी उत्तरे तयार ठेव.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ପାରିଲେ, ମୋତେ ଉତ୍ତର ଦିଅ, ମୋ' ସମ୍ମୁଖରେ ଆପଣା ବାକ୍ୟ ସଜାଇ ଠିଆ ହୁଅ ।

Punjabi: ਜੇ ਤੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈਂ ਤਾਂ ਦੇ, ਮੇਰੇ ਸਨਮੁਖ ਆਪਣਾ ਤਰਕ ਤਿਆਰ ਕਰਕੇ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ ਜਾ !

Tamil: உம்மால் முடிந்தால் எனக்கு மறுமொழி கொடும்; நீர் ஆயத்தப்பட்டு எனக்கு முன்பாக நில்லும்.

Telugu: నీ చేతనైతే నాకు జవాబియ్యి. నా ఎదుట నీ వాదం సిద్ధపరచుకో. వ్యాజ్యెమాడు.


NETBible: Reply to me, if you can; set your arguments in order before me and take your stand!

NASB: "Refute me if you can; Array yourselves before me, take your stand.

HCSB: Refute me if you can. Prepare your case against me; take your stand.

LEB: Answer me if you can. Present your case to me, and take your stand.

NIV: Answer me then, if you can; prepare yourself and confront me.

ESV: Answer me, if you can; set your words in order before me; take your stand.

NRSV: Answer me, if you can; set your words in order before me; take your stand.

REB: Answer me, if you can, marshal your arguments and confront me.

NKJV: If you can answer me, Set your words in order before me; Take your stand.

KJV: If thou canst answer me, set [thy words] in order before me, stand up.

NLT: Answer me, if you can; make your case and take your stand.

GNB: Answer me if you can. Prepare your arguments.

ERV: Listen to me and answer if you can. Get your arguments ready to face me.

BBE: If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.

MSG: "And if you think you can prove me wrong, do it. Lay out your arguments. Stand up for yourself!

CEV: Now line up your arguments and prepare to face me.

CEVUK: Now line up your arguments and prepare to face me.

GWV: Answer me if you can. Present your case to me, and take your stand.


NET [draft] ITL: Reply <07725> to me, if <0518> you can <03201>; set <06186> your arguments <06186> in order before <06440> me and take <03320> your stand <03320>!



 <<  Job 33 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran