Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 31 : 26 >> 

Assamese: মই সুৰ্য্যক দীপ্তি দিয়া, বা চন্দ্ৰক উজ্জ্বলৰূপে আকাশত গমন কৰা দেখি,


AYT: jika aku melihat matahari ketika ia sedang bersinar, atau bulan yang sedang berjalan dalam keindahannya,



Bengali: আমি যদি সূর্যকে তেজময় অবস্থায় দেখে থাকি, অথবা চাঁদকে যদি তার উজ্জ্বলতায় ভ্রমণ করতে দেখি

Gujarati: જો મેં પ્રકાશતા સૂર્યને જોયો હોય, અથવા તેજસ્વી ચંદ્રને જોયો હોય,

Hindi: या सूर्य को चमकते या चन्‍द्रमा को महाशोभा से चलते हुए देखकर

Kannada: ಸೂರ್ಯನು ಪ್ರಕಾಶಿಸುವುದನ್ನಾಗಲಿ, ಚಂದ್ರನು ಕಳೆತುಂಬಿದವನಾಗಿ ಚಲಿಸುವುದನ್ನಾಗಲಿ ನಾನು ನೋಡಿದಾಗ,

Marathi: जर मी चमकत्या सूर्याला पहिले, किंवा चंद्र त्याच्या तेजात चालतांना पाहून,

Odiya: ସୂର୍ଯ୍ୟ ଦୀପ୍ତି ଦେବା ବେଳେ ଓ ଚନ୍ଦ୍ର ଜ୍ୟୋସ୍ନାରେ ଗତି କରିବା ବେଳେ ଯେବେ ମୁଁ ତହିଁ ପ୍ରତି ଦୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ;

Punjabi: ਜੇ ਮੈਂ ਸੂਰਜ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਹੁੰਦਾ ਜਦ ਉਹ ਚਮਕਦਾ ਸੀ, ਜਾਂ ਚੰਦ ਨੂੰ ਜਦ ਉਹ ਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਚੱਲਦਾ ਸੀ,

Tamil: சூரியன் பிரகாசிக்கும்போதும், அல்லது சந்திரன் மகிமையாகச் செல்லும்போதும், நான் அதை நோக்கி:

Telugu: సూర్యుడు ప్రకాశించినప్పుడు నేను దాన్ని గానీ, చంద్రుడు మెరిసిపోతూ ఉన్నప్పుడు దాన్ని గానీ చూసి,


NETBible: if I looked at the sun when it was shining, and the moon advancing as a precious thing,

NASB: If I have looked at the sun when it shone Or the moon going in splendor,

HCSB: if I have gazed at the sun when it was shining or at the moon moving in splendor,

LEB: If I saw the light shine or the moon move along in its splendor

NIV: if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendour,

ESV: if I have looked at the sun when it shone, or the moon moving in splendor,

NRSV: if I have looked at the sun when it shone, or the moon moving in splendor,

REB: if I ever looked on the sun in splendour or the moon moving in her glory,

NKJV: If I have observed the sun when it shines, Or the moon moving in brightness,

KJV: If I beheld the sun when it shined, or the moon walking [in] brightness;

NLT: Have I looked at the sun shining in the skies, or the moon walking down its silver pathway,

GNB: I have never worshiped the sun in its brightness or the moon in all its beauty.

ERV: I have never worshiped the bright sun or the beautiful moon.

BBE: If, when I saw the sun shining, and the moon moving on its bright way,

MSG: Was I ever so awed by the sun's brilliance and moved by the moon's beauty

CEV: I have never openly or secretly

CEVUK: I have never openly or secretly worshipped the sun or moon.

GWV: If I saw the light shine or the moon move along in its splendor


NET [draft] ITL: if <0518> I looked <07200> at the sun <0216> when <03588> it was shining <01984>, and the moon <03394> advancing <01980> as a precious <03368> thing,



 <<  Job 31 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran