Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 24 : 8 >> 

Assamese: সিহঁতে পৰ্ব্বতৰ বৰষুণত তিতে, আৰু আশ্ৰয় নথকাত বৰ বৰ শিলত আঁকোৱাল মাৰি ধৰে।


AYT: Mereka basah oleh hujan pegunungan, dan memeluk tebing batu karena kekurangan tempat perlindungan.



Bengali: তারা পাহাড়ের বৃষ্টিতে ভেজে এবং থাকার জায়গার অভাবে পাথরে আশ্রয় নেয়।

Gujarati: પર્વતો પર પડતાં ઝાપટાંથી તેઓ પલળે છે, અને ઓથ ન હોવાથી તેઓ ખડકને બાથ ભીડે છે.

Hindi: वे पहाड़ों पर की वर्षा से भीगे रहते, और शरण न पाकर चट्टान से लिपट जाते हैं।

Kannada: ಮಲೆನಾಡಿನ ದೊಡ್ಡ ಮಳೆಯಿಂದ ನೆನೆದುಹೋಗಿ, ಆಶ್ರಯವಿಲ್ಲದೆ ಬಂಡೆಯನ್ನು ಅಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವರು.

Marathi: ते डोंगरावरील पावसाने भिजतात, आश्रय नसल्याकारणाने ते खडकांना कवटाळून बसतात.

Odiya: ସେମାନେ ପର୍ବତରେ ବୃଷ୍ଟିରେ ତିନ୍ତନ୍ତି, ପୁଣି ଆଶ୍ରୟ ଅଭାବରୁ ଶୈଳରେ ଶରଣ ନିଅନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹ ਪਹਾੜਾਂ ਦੀ ਵਰਖਾ ਨਾਲ ਭਿੱਜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਓਟ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਕਾਰਨ ਚੱਟਾਨ ਨਾਲ ਚਿੰਬੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

Tamil: மலைகளிலிருந்துவரும் மழையில் நனைந்து, ஒதுங்க இடமில்லாததினால் கன்மலையிலே ஒதுங்கிக்கொள்ளுகிறார்கள்.

Telugu: పర్వతాల మీది జల్లులకు తడుస్తారు. ఆశ్రయం లేనందువల్ల బండను కౌగలించుకుంటారు.


NETBible: They are soaked by mountain rains and huddle in the rocks because they lack shelter.

NASB: "They are wet with the mountain rains And hug the rock for want of a shelter.

HCSB: Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks, shelterless.

LEB: They are drenched by the rainstorms in the mountains. They hug the rocks because they can’t find shelter.

NIV: They are drenched by mountain rains and hug the rocks for lack of shelter.

ESV: They are wet with the rain of the mountains and cling to the rock for lack of shelter.

NRSV: They are wet with the rain of the mountains, and cling to the rock for want of shelter.

REB: Drenched by rainstorms from the hills, they cling to the rock, their only shelter.

NKJV: They are wet with the showers of the mountains, And huddle around the rock for want of shelter.

KJV: They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.

NLT: They are soaked by mountain showers, and they huddle against the rocks for want of a home.

GNB: They are drenched by the rain that falls on the mountains, and they huddle beside the rocks for shelter.

ERV: They are soaked with rain in the mountains. They stay close to the large rocks for shelter.

BBE: They are wet with the rain of the mountains, and get into the cracks of the rock for cover.

MSG: Exposed to the weather, wet and frozen, they huddle in makeshift shelters.

CEV: and during a storm their only shelters are caves among the rocky cliffs.

CEVUK: and during a storm their only shelters are caves among the rocky cliffs.

GWV: They are drenched by the rainstorms in the mountains. They hug the rocks because they can’t find shelter.


NET [draft] ITL: They are soaked <07372> by mountain <02022> rains <02230> and huddle <02263> in the rocks <06697> because they lack <01097> shelter <04268>.



 <<  Job 24 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran