Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 24 : 24 >> 

Assamese: সিহঁতৰ উন্নতি হয়, আকৌ অলপতে নাইকিয়া হয়; এনে কি, সিহঁতক নত কৰি, আন সকলোৰ দৰে নিয়া হয়, আৰু ধানৰ থোকৰ দৰে কটা হয়।


AYT: Mereka ditinggikan seketika saja, lalu mereka menghilang. Mereka direndahkan, dan dikumpulkan seperti yang lain, dan seperti kepala tangkai gandum, mereka dipangkas.



Bengali: এই লোকেরা এখনও গর্বিত, কেবল কিছুক্ষণের মধ্যে, তারা চলে যাবে; সত্যি, তাদের নত করা হবে; তাদের একত্র করা হবে অন্যদের মত; তারা শস্যের আগার মত কাটা যাবে।

Gujarati: થોડા સમય માટે દુષ્ટ માણસ ઉચ્ચ સ્થાને ચઢે છે પણ થોડી મુદત પછી તે નષ્ટ થાય છે; હા, તેઓને અધમ સ્તિથિમાં લાવવામાં આવે છે; બીજા બધાની જેમ તે મરી જાય છે; અનાજના કણસલાંની જેમ તે કપાઈ જાય છે.

Hindi: वे बढ़ते हैं, तब थोड़ी देर में जाते रहते हैं, वे दबाए जाते और सभों की नाई रख लिये जाते हैं, और अनाज की बाल की नाई काटे जाते हैं।

Kannada: ಅವರು ಉನ್ನತಿಗೆ ಬರುವರು; ಸ್ವಲ್ಪ ಕಾಲದ ಮೇಲೆ ಅವರು ಎಲ್ಲಿಯೋ? ಸರ್ವ ಮನುಷ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಸುಗ್ಗಿಯ ತೆನೆಗಳಂತೆ ಕೊಯ್ಯಲ್ಪಟ್ಟು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದು ಕೂಡಿಸಲ್ಪಡುವರು.

Marathi: ते उंचावले जातात परंतू थोड्या काळापुरते नंतर ते जातात. खरोखर, ते खचून जातात, ते इतर सर्वांप्रमाणे काढून टाकले जातात. आणि ते कणसाच्या शेड्यांप्रमाणे कापून टाकले जातात.

Odiya: ସେମାନେ ଉନ୍ନତ ହୁଅନ୍ତି; ତଥାପି ଅଳ୍ପ କାଳରେ ଅନ୍ତର୍ହିତ ହୁଅନ୍ତି; ହଁ, ସେମାନେ ଅବନତ ହୁଅନ୍ତି, ସେମାନେ ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କ ପରି ପଥରୁ ଘେନାଯା'ନ୍ତି, ଆଉ ଶସ୍ୟଶିଁଷାର ଅଗ୍ରଭାଗ ପରି କଟାଯା'ନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹ ਥੋੜ੍ਹੇ ਚਿਰ ਲਈ ਉੱਚੇ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਫੇਰ ਉਹ ਹੁੰਦੇ ਹੀ ਨਹੀਂ, ਉਹ ਨਿਵਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਦੂਜਿਆਂ ਵਾਂਗੂੰ ਸਮੇਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਅੰਨ ਦੇ ਸਿੱਟਿਆਂ ਵਾਂਗੂੰ ਵੱਢੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ !

Tamil: அவர்கள் கொஞ்சக்காலம் உயர்ந்திருந்து, பார்க்காமற்போய், தாழ்த்தப்பட்டு, மற்ற எல்லோரைப்போலும் அடக்கப்படுகிறார்கள்; கதிர்களின் நுனியைப்போல அறுக்கப்படுகிறார்கள்.

Telugu: వారు ఘనత పొందినా కొంతసేపటికి లేకుండాా పోతారు. వారు హీనస్థితిలోకి వెళ్ళిపోయి మిగతా వాళ్ళ లాగానే కొట్టుకుపోతారు. పక్వం అయిన వెన్నుల్లాగా వారిని కోసివేయడం జరుగుతుంది.


NETBible: They are exalted for a little while, and then they are gone, they are brought low like all others, and gathered in, and like a head of grain they are cut off.’

NASB: "They are exalted a little while, then they are gone; Moreover, they are brought low and like everything gathered up; Even like the heads of grain they are cut off.

HCSB: They are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and shrivel up like everything else. They wither like heads of grain.

LEB: Such people may be prosperous for a little while, but then they’re gone. They are brought down low and disappear like everything else. They wither like heads of grain.

NIV: For a little while they are exalted, and then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like ears of corn.

ESV: They are exalted a little while, and then are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like the heads of grain.

NRSV: They are exalted a little while, and then are gone; they wither and fade like the mallow; they are cut off like the heads of grain.

REB: For a moment they rise to the heights, but they are soon gone. Laid low they wilt like a mallow-flower; they droop like an ear of grain on the stalk.

NKJV: They are exalted for a little while, Then they are gone. They are brought low; They are taken out of the way like all others ; They dry out like the heads of grain.

KJV: They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all [other], and cut off as the tops of the ears of corn.

NLT: And though they are great now, in a moment they will be gone like all others, withered like heads of grain.

GNB: For a while the wicked prosper, but then they wither like weeds, like stalks of grain that have been cut down.

ERV: They might be successful for a while, but then they will be gone. Like everyone else, they will be cut down like grain.’

BBE: For a short time they are lifted up; then they are gone; they are made low, they are pulled off like fruit, and like the heads of grain they are cut off.

MSG: They may get their brief successes, but then it's over, nothing to show for it. Like yesterday's newspaper, they're used to wrap up the garbage.

CEV: Great for a while; gone forever! Sinners are mowed down like weeds, then they wither and die.

CEVUK: Great for a while; gone for ever! Sinners are mowed down like weeds, then they wither and die.

GWV: Such people may be prosperous for a little while, but then they’re gone. They are brought down low and disappear like everything else. They wither like heads of grain.


NET [draft] ITL: They are exalted <07426> for a little <04592> while, and then they are gone <0369>, they are brought low <04355> like all <03605> others, and gathered in <07092>, and like a head <07218> of grain <07641> they are cut off <05243>.’



 <<  Job 24 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran