Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 24 : 13 >> 

Assamese: আৰু কোনোৱে পোহৰৰ বিদ্ৰোহী হয়, তাৰ আওভাও নাজানে, আৰু তাৰ পথতো নচলে।


AYT: Ada orang-orang yang memberontak melawan terang. Mereka tidak mengenal jalan-jalannya, dan tidak tinggal di lintasannya.



Bengali: কিছু পাপী লোকেরা আলোর বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করবে; তারা এটার পথ জানবে না, না তারা এটার পথে থাকবে।

Gujarati: તેવો અજવાળા વિરુદ્ધ બળવો કરે છે; તેઓ તેનો માર્ગ જાણતા નથી અને તેમના માર્ગમાં ટકી રહેતા નથી.

Hindi: “फिर कुछ लोग उजियाले से बैर रखते, वे उसके मार्गो को नहीं पहचानते, और न उसके मार्गो में बने रहते हैं।

Kannada: ಬೆಳಕಿನ ವಿರುದ್ಧ ತಿರುಗಿ ಬಿದ್ದವರು ಇದ್ದಾರೆ; ಇವರು ಹಗಲಿನ ದಾರಿಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯದವರಾಗಿ, ಅದರ ಹಾದಿಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: काही लोक प्रकाशा विरुद्ध बंड करतात. देवाला काय हवे आहे हे जाणून घ्यायची त्यांची इच्छा नसते. देवाच्या इच्छेप्रमाणे जगणे त्यांना आवडत नाही.

Odiya: ସେମାନଙ୍କର କେହି କେହି ଆଲୁଅର ବିଦ୍ରୋହୀ; ତହିଁର ମାର୍ଗ ସେମାନେ ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ, ଅବା ତହିଁର ପଥରେ ରହନ୍ତି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਇਹ ਉਹ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਚਾਨਣ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹਨ, ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਰਾਹਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਨਾ ਉਸ ਦੇ ਮਾਰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਬਣੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

Tamil: அவர்கள் வெளிச்சத்திற்கு விரோதமாக நடக்கிறவர்களின் கூட்டத்தார்; அவர்கள் அவருடைய வழிகளை அறியாமலும், அவருடைய பாதைகளில் தங்காமலும் இருக்கிறார்கள்.

Telugu: ఈ దుష్టులు కొందరు వెలుగు మీద తిరుగుబాటు చేస్తారు. వారు దాని మార్గాలను గుర్తించరు. దాని త్రోవల్లో నిలవరు.


NETBible: There are those who rebel against the light; they do not know its ways and they do not stay on its paths.

NASB: "Others have been with those who rebel against the light; They do not want to know its ways Nor abide in its paths.

HCSB: The wicked are those who rebel against the light. They do not recognize its ways or stay on its paths.

LEB: "Such people are among those who rebel against the light. They are not acquainted with its ways. They do not stay on its paths.

NIV: "There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths.

ESV: "There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.

NRSV: "There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.

REB: Some there are who rebel against the light, who know nothing of its ways and do not stay in its paths.

NKJV: "There are those who rebel against the light; They do not know its ways Nor abide in its paths.

KJV: They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.

NLT: "Wicked people rebel against the light. They refuse to acknowledge its ways. They will not stay in its paths.

GNB: There are those who reject the light; they don't understand it or go where it leads.

ERV: “Some people rebel against the light. They don’t know what God wants. They don’t live the way he wants.

BBE: Then there are those who are haters of the light, who have no knowledge of its ways, and do not go in them.

MSG: "Then there are those who avoid light at all costs, who scorn the light-filled path.

CEV: Some rebel and refuse to follow the light.

CEVUK: Some rebel and refuse to follow the light.

GWV: "Such people are among those who rebel against the light. They are not acquainted with its ways. They do not stay on its paths.


NET [draft] ITL: There are <01961> those <01992> who rebel <04775> against the light <0216>; they do not <03808> know <05234> its ways <01870> and they do not <03808> stay <03427> on its paths <05410>.



 <<  Job 24 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran