Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 20 : 5 >> 

Assamese: দুষ্টবোৰৰ জয়-ধ্বনি যে অলপকলীয়া, আৰু অধৰ্ম্মীৰ আনন্দ যে খন্তেকীয়া, ইয়াক তুমি নাজানা নে ?


AYT: bahwa sorak kegirangan orang fasik itu sebentar saja, dan sukacita orang munafik itu hanya sesaat?



Bengali: পাপীদের আনন্দ ক্ষণস্থায়ী এবং অধার্মিকদের আনন্দ কিছু সময়ের জন্য থাকে,

Gujarati: દુષ્ટ લોકોની કીર્તિ ક્ષણભંગુર છે, તથા અધર્મીઓનો આનંદ ક્ષણિક છે?

Hindi: कि दुष्‍टों का ताली बजाना जल्‍दी बन्‍द हो जाता, और भक्तिहीनों का आनन्‍द पल भर का होता है?

Kannada: ದುಷ್ಟರ ಉತ್ಸಾಹ ಧ್ವನಿಯು ಅಲ್ಪಕಾಲದ್ದು, ಭ್ರಷ್ಟನ ಉಲ್ಲಾಸವು ಕ್ಷಣಿಕವಾದದ್ದು ಎಂದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲವೋ?

Marathi: दुष्टांचा जयजयकार फार कमी काळासाठी असतो, अधर्म्याचा आनंद केवळ क्षणिक असतो.

Odiya: ଦୁଷ୍ଟର ଜୟଧ୍ୱନି ଅଳ୍ପ କାଳ ଓ ଅଧାର୍ମିକର ଆନନ୍ଦ କ୍ଷଣମାତ୍ର ସ୍ଥାୟୀ ?

Punjabi: ਕਿ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦਾ ਜੈਕਾਰਾ ਥੋੜ੍ਹੇ ਚਿਰ ਲਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਕੁਧਰਮੀਆਂ ਦਾ ਅਨੰਦ ਇੱਕ ਪਲ ਦਾ ਹੈ ?

Tamil: அவர் மனிதனைப் பூமியில் வைத்த ஆதிகாலமுதல் இப்படியிருக்கிறது என்பதையும் நீர் அறியீரோ?

Telugu: దుర్మార్గులకు దక్కే విజయం అశాశ్వితం. భక్తిహీనులకు లభించే సంతోషం క్షణకాలం మాత్రం ఉండేది.


NETBible: that the elation of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.

NASB: That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless momentary?

HCSB: the joy of the wicked has been brief and the happiness of the godless has lasted only a moment?

LEB: the triumph of the wicked is short–lived, and the joy of the godless person lasts only a moment?

NIV: that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.

ESV: that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?

NRSV: that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless is but for a moment?

REB: the triumph of a wicked person is short-lived, the glee of one who is godless lasts but a moment!

NKJV: That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the hypocrite is but for a moment?

KJV: That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?

NLT: the triumph of the wicked has been short–lived and the joy of the godless has been only temporary?

GNB: no wicked people have been happy for long.

ERV: (20:4)

BBE: That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?

MSG: The good times of the wicked are short-lived; godless joy is only momentary.

CEV: that sinful people are happy for only a while.

CEVUK: that sinful people are happy for only a while.

GWV: the triumph of the wicked is short–lived, and the joy of the godless person lasts only a moment?


NET [draft] ITL: that <03588> the elation <07445> of the wicked <07563> is brief <07138>, the joy <08057> of the godless <02611> lasts but a moment <07281> <05704>.



 <<  Job 20 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran