Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 20 : 28 >> 

Assamese: তাৰ ঘৰৰ সম্পত্তি উড়ি যাব; ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধৰ দিনা তাক ধল পানীয়ে উটাই নিব।


AYT: Hasil usahanya yang ada di rumahnya akan berlalu, terhanyut pada hari kemurkaan Allah.



Bengali: তার ঘরের সম্পত্তি উবে যাবে; ঈশ্বরের ক্রোধের দিনে তার সম্পত্তি ভেসে যাবে।

Gujarati: તેના ઘરની સંપત્તિ નાશ પામશે, તે ઈશ્વરના કોપને દિવસે વહી જશે.

Hindi: उसके घर की बढ़ती जाती रहेगी, वह उसके क्रोध के दिन बह जाएगी।

Kannada: ದೇವರ ಸಿಟ್ಟಿನ ದಿನದಲ್ಲಿ ಅವನ ಮನೆಯ ಧನಧಾನ್ಯಗಳು, ಪ್ರವಾಹದಿಂದ ಕೊಚ್ಚಿಕೊಂಡು ತೊಲಗಿಹೋಗುವವು.

Marathi: त्याच्या घरातील संपत्ती नष्ट होईल, देवाच्या क्रोधाच्या दिवशी त्याची संपत्ती वाहून जाईल.

Odiya: ତାହାର ଗୃହର ସମ୍ପତ୍ତି ଉଡ଼ିଯିବ, କ୍ରୋଧ-ଦିନରେ ତାହାର ସର୍ବସ୍ୱ ବହିଯିବ ।

Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਘਰ ਦਾ ਮਾਲ ਰੁੜ੍ਹ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਕ੍ਰੋਧ ਦੇ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਉਹ ਵਗ ਜਾਵੇਗਾ,

Tamil: அவனுடைய வீட்டின் சம்பத்துப் போய்விடும்; அவருடைய கோபத்தின் நாளிலே அவைகள் கரைந்து போகும்.

Telugu: వాళ్ళ ఇళ్ళకు చేరిన సంపాదన కనబడకుండాపోతుంది. దేవుని ఉగ్రత దినాన అదంతా నాశనమౌతుంది.


NETBible: A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God’s wrath.

NASB: "The increase of his house will depart; His possessions will flow away in the day of His anger.

HCSB: The possessions in his house will be removed, flowing away on the day of God's anger.

LEB: A flood will sweep away his house, a flash flood on the day of his anger.

NIV: A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God’s wrath.

ESV: The possessions of his house will be carried away, dragged off in the day of God's wrath.

NRSV: The possessions of their house will be carried away, dragged off in the day of God’s wrath.

REB: A flood will sweep away his house, rushing waters on the day of wrath.

NKJV: The increase of his house will depart, And his goods will flow away in the day of His wrath.

KJV: The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.

NLT: A flood will sweep away his house. God’s anger will descend on him in torrents.

GNB: All their wealth will be destroyed in the flood of God's anger.

ERV: His house and everything in it will be carried away in the flood of God’s anger.

BBE: The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.

MSG: Life is a complete wipeout for them, nothing surviving God's wrath.

CEV: and all their possessions will be dragged off when God becomes angry.

CEVUK: and all their possessions will be dragged off when God becomes angry.

GWV: A flood will sweep away his house, a flash flood on the day of his anger.


NET [draft] ITL: A flood <02981> will carry off <01540> his house <01004>, rushing waters <05064> on the day <03117> of God’s wrath <0639>.



 <<  Job 20 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran