Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 19 : 6 >> 

Assamese: তেন্তে তোমালোকে জানিবা, যে, ঈশ্বৰেহে মোৰ অন্যায় কৰিছে, আৰু তেওঁৰ নিজৰ জালেৰেই মোক মেৰাই ধৰিছে।


AYT: ketahuilah bahwa Allah telah menganiaya aku, dan mengelilingiku dengan jala-Nya.



Bengali: তাহলে এটা তোমার জানা উচিত যে ঈশ্বর আমায় তাঁর জালে ধরেছেন।

Gujarati: તો હવે સમજી લો કે ઈશ્વરે મને ઊથલાવી પાડ્યો છે તેમણે મને ફાંસલામાં પકડી લીધો છે.

Hindi: तो यह जान लो कि परमेश्वर ने मुझे गिरा दिया है, और मुझे अपने जाल में फसा लिया है।

Kannada: ಹೀಗಾದರೆ ನನ್ನ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿಬಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಸುತ್ತಲೂ ತನ್ನ ಬಲೆಯನ್ನೊಡ್ಡಿದವನು ದೇವರೇ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿರಿ.

Marathi: मग तुम्हाला हे माहीती पाहीजे कि, देवानेच मला पकडण्यासाठी जाळे टाकले आहे.

Odiya: ତେବେ ଜାଣ ଯେ, ପରମେଶ୍ୱର ମୋ' ବିଷୟରେ ବିପରୀତ କରିଅଛନ୍ତି ଓ ଆପଣା ଜାଲରେ ମୋତେ ଚାରିଆଡ଼େ ଘେରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਤਾਂ ਹੁਣ ਜਾਣ ਲਓ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਝੁਕਾਇਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਜਾਲ ਵਿੱਚ ਫਸਾਇਆ ਹੈ ।

Tamil: தேவன் என்னைக் கவிழ்த்து, தம்முடைய வலையை என்மேல் வீசினார் என்று அறியுங்கள்.

Telugu: అయితే వినండి. దేవుడు నాపట్ల అన్యాయంగా ప్రవర్తించాడు. ఆయన తన వలలో నన్ను చిక్కించుకున్నాడు. ఈ విషయం మీరు తెలుసుకోండి.


NETBible: know then that God has wronged me and encircled me with his net.

NASB: Know then that God has wronged me And has closed His net around me.

HCSB: then understand that it is God who has wronged me and caught me in His net.

LEB: then I want you to know that God has wronged me and surrounded me with his net.

NIV: then know that God has wronged me and drawn his net around me.

ESV: know then that God has put me in the wrong and closed his net about me.

NRSV: know then that God has put me in the wrong, and closed his net around me.

REB: I tell you, God himself has put me in the wrong and drawn his net about me.

NKJV: Know then that God has wronged me, And has surrounded me with His net.

KJV: Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.

NLT: but it is God who has wronged me. I cannot defend myself, for I am like a city under siege.

GNB: Can't you see it is God who has done this? He has set a trap to catch me.

ERV: I want you to know it was God who did this. He set this trap for me.

BBE: Be certain that it is God who has done me wrong, and has taken me in his net.

MSG: Tell it to God--he's the one behind all this, he's the one who dragged me into this mess.

CEV: But God is the one at fault for finding fault with me.

CEVUK: But God is the one at fault for finding fault with me.

GWV: then I want you to know that God has wronged me and surrounded me with his net.


NET [draft] ITL: know <03045> then <0645> that <03588> God <0433> has wronged <05791> me and encircled <05362> me with <05921> his net <04686>.



 <<  Job 19 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran