Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 16 : 3 >> 

Assamese: বায়ুতুল্য কথাৰ জানো কেতিয়াবা শেষ হয়? বা উত্তৰ দিবলৈ তোমাক উদগাইছে?


AYT: Akankah perkataanmu yang berisi angin itu ada habisnya? Atau, apa yang memancingmu sehingga kamu menjawab?



Bengali: অর্থহীন কথার কি কোন শেষ আছে? তোমাদের কি হয়েছে যে তোমরা এরকম উত্তর দিচ্ছ?

Gujarati: શું તમારા નકામા શબ્દોનો અંત નથી? તમારી સાથે શું ખોટું થયું છે કે તમે આ પ્રમાણે દલીલો કરો છો.

Hindi: क्‍या व्‍यर्थ बातों का अन्‍त कभी होगा? तू कौन सी बात से झिड़ककर उत्‍तर देता है?

Kannada: ನೀವಾಡುವ ಒಣಮಾತುಗಳಿಗೆ ಇತಿಮಿತಿ ಇಲ್ಲವೇ? ಇಂತಹ ಮಾತನಾಡಲು ಒತ್ತಾಯ ಪಡಿಸಿದ್ದೇನೆಯೇ?

Marathi: तुमची वायफळ शब्द कधीही संपत नाहीत. तुम्हाला काय झाले आहे कि, तुम्ही याप्रमाणे उत्तर देता?

Odiya: ଅସାର କଥାରେ କି ଶେଷ ଥାଏ ? ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭକୁ କେଉଁ କଥା ଉତ୍ତେଜିତ କରୁଅଛି ?

Punjabi: ਕੀ ਹਵਾਈ ਗੱਲਾਂ ਕਦੇ ਮੁੱਕਣਗੀਆਂ, ਜਾਂ ਤੈਨੂੰ ਕੀ ਖਿਝ ਹੈ ਜੋ ਤੂੰ ਬਹਿਸ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ?

Tamil: காற்றைப்போன்ற வார்த்தைகளுக்கு முடிவிராதோ? இப்படி நீ பதில்சொல்ல உனக்குத் துணிவு உண்டானதென்ன?

Telugu: నువ్వు చెబుతున్న గాలిమాటలు చాలిస్తావా? నాకిలా జవాబివ్వడానికి నీకేం బాధ కలిగింది?


NETBible: Will there be an end to your windy words? Or what provokes you that you answer?

NASB: "Is there no limit to windy words? Or what plagues you that you answer?

HCSB: Is there no end to your empty words? What provokes you that you continue testifying?

LEB: Will your long–winded speeches never end? What disturbs you that you keep on answering me?

NIV: Will your long-winded speeches never end? What ails you that you keep on arguing?

ESV: Shall windy words have an end? Or what provokes you that you answer?

NRSV: Have windy words no limit? Or what provokes you that you keep on talking?

REB: You say, “Will this windbag never have done?” or “What makes him so stubborn in argument?”

NKJV: Shall words of wind have an end? Or what provokes you that you answer?

KJV: Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?

NLT: Won’t you ever stop your flow of foolish words? What have I said that makes you speak so endlessly?

GNB: Are you going to keep on talking forever? Do you always have to have the last word?

ERV: Your long speeches never end! Why do you continue arguing?

BBE: May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?

MSG: Is there no end to your windbag speeches? What's your problem that you go on and on like this?

CEV: So why don't you keep quiet? What's bothering you?

CEVUK: So why don't you keep quiet? What's bothering you?

GWV: Will your long–winded speeches never end? What disturbs you that you keep on answering me?


NET [draft] ITL: Will there be an end <07093> to your windy <07307> words <01697>? Or <0176> what <04100> provokes <04834> you that <03588> you answer <06030>?



 <<  Job 16 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran