Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 15 : 33 >> 

Assamese: সি দ্ৰাক্ষালতাৰ নিচিনাকৈ নিজৰ আপইতা গুটি সৰাব, আৰু জিতগছৰ দৰে নিজৰ ফুল সৰাই পেলাব।


AYT: Dia akan menggugurkan buah anggurnya yang belum matang, seperti pohon anggur, dan akan merontokkan bunganya, seperti pohon zaitun.



Bengali: আঙ্গুরের গাছের মত সে তার কাঁচা আঙ্গুর ঝড়াবে; জিত গাছের মত সে তার ফুল ঝড়াবে।

Gujarati: દ્રાક્ષના વેલાની જેમ તે પોતાની કાચી દ્રાક્ષો પાડી નાખશે; અને જૈતૂનના વૃક્ષની જેમ તેનાં ફૂલ ખરી પડશે.

Hindi: दाख की नाई उसके कच्‍चे फल झड़ जाएँगे, और उसके फूल जलपाई के वृक्ष के से गिरेंगे।

Kannada: ಮಾಗದ ಹಣ್ಣುಗಳನ್ನುಕಳೆದುಕೊಂಡ ದ್ರಾಕ್ಷಿಯ ಬಳ್ಳಿಯಂತೆ ಇರುವನು, ಎಣ್ಣೆಯ ಮರದ ಹಾಗೆ ತನ್ನ ಹೂವುಗಳನ್ನು ಉದುರಿಸಿಬಿಡುವನು.

Marathi: न पिकलेले द्राक्ष जसे अकाली गळून पडतात त्या वेलीसारखा तो होईल, जैतून झाडाच्या फुला प्रमाणे त्याची फुले गळतील.

Odiya: ସେ ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତା ନ୍ୟାୟ ଆପଣା ଅପକ୍ୱ ଫଳ ଝାଡ଼ି ପକାଇବ ଓ ଜୀତବୃକ୍ଷ ନ୍ୟାୟ ଆପଣା ଫୁଲ ପକାଇ ଦେବ ।

Punjabi: ਦਾਖ ਦੀ ਕੱਚੀ ਵੇਲ ਵਾਂਗੂੰ ਉਸ ਦੇ ਫਲ ਝੜ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਜ਼ੈਤੂਨ ਦੇ ਫੁੱਲ ਵਾਂਗੂੰ ਉਸ ਦੇ ਫੁੱਲ ਡਿੱਗ ਪੈਣਗੇ ।

Tamil: பிஞ்சுகள் உதிர்ந்துபோகிற திராட்சைச்செடியைப்போலவும், பூக்கள் உதிர்ந்து போகிற ஒலிவமரத்தைப் போலவும் அவன் இருப்பான்.

Telugu: పిందెలు రాలిపోయిన ద్రాక్షచెట్టులాగా, పువ్వులు రాలిపోయిన ఒలీవచెట్టులాగా ఆయన వారిని చేస్తాడు.


NETBible: Like a vine he will let his sour grapes fall, and like an olive tree he will shed his blossoms.

NASB: "He will drop off his unripe grape like the vine, And will cast off his flower like the olive tree.

HCSB: He will be like a vine that drops its unripe grapes and like an olive tree that sheds its blossoms.

LEB: He will drop his unripened grapes like a vine and throw off his blossoms like an olive tree

NIV: He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.

ESV: He will shake off his unripe grape like the vine, and cast off his blossom like the olive tree.

NRSV: They will shake off their unripe grape, like the vine, and cast off their blossoms, like the olive tree.

REB: he will be like a vine that sheds its grapes unripened, like an olive tree that drops its blossom.

NKJV: He will shake off his unripe grape like a vine, And cast off his blossom like an olive tree.

KJV: He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.

NLT: They will be like a vine whose grapes are harvested before they are ripe, like an olive tree that sheds its blossoms so the fruit cannot form.

GNB: They will be like vines that lose their unripe grapes; like olive trees that drop their blossoms.

ERV: He will be like a vine that loses its grapes before they ripen. He will be like an olive tree that loses its buds.

BBE: He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.

MSG: They'll be like fruit frost-killed before it ripens, like buds sheared off before they bloom.

CEV: Or like vineyards or orchards whose blossoms and unripe fruit drop to the ground.

CEVUK: Or like vineyards or orchards whose blossoms and unripe fruit drop to the ground.

GWV: He will drop his unripened grapes like a vine and throw off his blossoms like an olive tree


NET [draft] ITL: Like a vine <01612> he will let <02554> his sour grapes <01154> fall <02554>, and like an olive tree <02132> he will shed <07993> his blossoms <05328>.



 <<  Job 15 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran