Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 14 : 12 >> 

Assamese: তেনেকৈ মানুহ শুলে লোঠে আৰু; আকাশ-মণ্ডল লুপ্ত নহয়মানে তেওঁবিলাকে সাৰ নাপায়, আৰু তেওঁবিলাকক নিদ্ৰাৰ পৰা জগোৱা নহয়।


AYT: begitu juga manusia berbaring, dan tidak bangun lagi. Sampai langit tidak ada lagi, manusia tidak akan terjaga, atau bangun dari tidurnya.



Bengali: তেমন লোকেরা শুয়ে পড়বে এবং আর উঠবে না। যতক্ষণ না আকাশ নিশ্চিহ্ন হয়, তারা জাগবে না, না তাদের ঘুম থেকে উঠবে।

Gujarati: તેમ માણસ સૂઈ જઈને પાછો ઊઠતો નથી આકાશોનું અસ્તિત્વ ન રહે ત્યાં સુધી તે જાગશે નહિ.

Hindi: वैसे ही मनुष्‍य लेट जाता और फिर नहीं उठता; जब तक आकाश बना रहेगा तब तक वह न जागेगा, और न उसकी नींद टूटेगी।

Kannada: ಮನುಷ್ಯರು ಮಲಗಿಕೊಂಡು ಏಳದೇ ಇರುವರು; ಆಕಾಶವು ಅಳಿದು ಹೋಗುವ ತನಕ ಅವರು ನಿದ್ರೆಯನ್ನು, ತಿಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ, ಎಬ್ಬಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: माणूस मरतो तेव्हा तो झोपतो आणि पुन्हा कधीही उठत नाही. आकाश नाहीसे होईपर्यंत मेलेला माणूस उठणार नाही. मनुष्यप्राणीत्या झोपेतून कधी जागा होत नाही.

Odiya: ସେପରି ମନୁଷ୍ୟ ଶୟନ କଲେ ଆଉ ଉଠେ ନାହିଁ; ଆକାଶମଣ୍ଡଳ ଲୋପ ନ ପାଇବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେମାନେ ଜାଗ୍ରତ ହେବେ ନାହିଁ, କିଅବା ନିଦ୍ରାରୁ ଉତ୍‍ଥାପିତ ହେବେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤਿਵੇਂ ਮਨੁੱਖ ਲੇਟਦਾ ਅਤੇ ਫਿਰ ਉੱਠਦਾ ਨਹੀਂ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਅਕਾਸ਼ ਟਲ ਨਾ ਜਾਣ, ਉਹ ਨਾ ਜਾਗਣਗੇ, ਨਾ ਆਪਣੀ ਨੀਂਦ ਤੋਂ ਜਗਾਏ ਜਾਣਗੇ ।

Tamil: மனிதன் படுத்துக்கிடக்கிறான், வானங்கள் ஒழிந்துபோகும்வரை எழுந்திருக்கிறதும் இல்லை, தூக்கம் தெளிந்து விழிக்கிறதும் இல்லை.

Telugu: ఆకాశం అంతరించి పోయేదాకా వాళ్ళు మేల్కోరు. ఎవరూ వారిని నిద్ర లేపలేరు.


NETBible: so man lies down and does not rise; until the heavens are no more, they will not awake nor arise from their sleep.

NASB: So man lies down and does not rise. Until the heavens are no longer, He will not awake nor be aroused out of his sleep.

HCSB: so man lies down never to rise again. They will not wake up until the heavens are no more; they will not stir from their sleep.

LEB: so each person lies down and does not rise until the heavens cease to exist. He does not wake up. He is not awakened from his sleep.

NIV: so man lies down and does not rise; till the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep.

ESV: so a man lies down and rises not again; till the heavens are no more he will not awake or be roused out of his sleep.

NRSV: so mortals lie down and do not rise again; until the heavens are no more, they will not awake or be roused out of their sleep.

REB: so mortal man lies down, never to rise until the very sky splits open. If a man dies, can he live again? He can never be roused from this sleep.

NKJV: So man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, They will not awake Nor be roused from their sleep.

KJV: So man lieth down, and riseth not: till the heavens [be] no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.

NLT: people lie down and do not rise again. Until the heavens are no more, they will not wake up nor be roused from their sleep.

GNB: people die, never to rise. They will never wake up while the sky endures; they will never stir from their sleep.

ERV: so people lose their lives, never to live again. The skies will all pass away before they rise from death. The skies will all disappear before anyone wakes up from that sleep!

BBE: So man goes down to his last resting-place and comes not again: till the heavens come to an end, they will not be awake or come out of their sleep.

MSG: So mortals lie down and never get up, never wake up again--never.

CEV: we fall into the sleep of death, never to rise again, until the sky disappears.

CEVUK: we fall into the sleep of death, never to rise again, until the sky disappears.

GWV: so each person lies down and does not rise until the heavens cease to exist. He does not wake up. He is not awakened from his sleep.


NET [draft] ITL: so man <0376> lies down <07901> and does not <03808> rise <06965>; until <05704> the heavens <08064> are no more <01115>, they will not <03808> awake <06974> nor <03808> arise <05782> from their sleep <08142>.



 <<  Job 14 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran