Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 13 : 14 >> 

Assamese: মই কিয় মোৰ মাংস দাঁতত লৈ থাকিম? মোৰ প্ৰাণ মোৰ হাততেই ৰাখিম।


AYT: Mengapa aku menaruh diriku dalam bahaya, dan meletakkan nyawaku dalam tanganku?



Bengali: আমি আমার নিজের মাংস আমার দাঁতে নিয়ে যাব; আমি আমার হাতে আমার জীবন নেব।

Gujarati: મારું પોતાનું માંસ મારા દાંતમાં લઈશ. હું મારો જીવ મારા હાથોમાં લઈશ.

Hindi: मैं क्‍यों अपना माँस अपने दाँतों से चबाऊँ? और क्‍यों अपना प्राण हथेली पर रखूँ?

Kannada: ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಬಾಯಿಂದ ಕಚ್ಚಿಕೊಂಡಿರುವೆನು, ನನ್ನ ಜೀವವನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದುಕೊಂಡಿರುವೆನು.

Marathi: मी माझे मास माझाच दातात धरेन मी माझ्याच हातात माझेच जीवन धरीन?

Odiya: ମୁଁ କାହିଁକି ଆପଣା ଦନ୍ତରେ ଆପଣା ମାଂସ ଧରିବି ଓ ଆପଣା ହସ୍ତରେ ଆପଣା ପ୍ରାଣ ରଖିବି ?

Punjabi: ਮੈਂ ਕਿਉਂ ਆਪਣਾ ਮਾਸ ਆਪਣੇ ਦੰਦਾਂ ਨਾਲ ਚੱਬਾਂ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਤਲੀ ਉੱਤੇ ਰੱਖਾਂ ?

Tamil: நான் என் பற்களினால் என் சதையைப் பிடுங்கி, என் உயிரை என் கையிலே ஏன் வைக்கவேண்டும்?

Telugu: నా ప్రాణాన్ని నేనే ఎరగా ఎందుకు చేసుకోవాలి? నా ప్రాణానికి తెగించి మాట్లాడతాను.


NETBible: Why do I put myself in peril, and take my life in my hands?

NASB: "Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?

HCSB: Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?

LEB: I am biting off more than I can chew and taking my life in my own hands.

NIV: Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands?

ESV: Why should I take my flesh in my teeth and put my life in my hand?

NRSV: I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.

REB: Why do I expose myself to danger and take my life in my hands?

NKJV: Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hands?

KJV: Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

NLT: Yes, I will take my life in my hands and say what I really think.

GNB: I am ready to risk my life.

ERV: I will put myself in danger and take my life in my own hands.

BBE: I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.

MSG: Why do I go out on a limb like this and take my life in my hands?

CEV: I will be responsible for what happens to me.

CEVUK: I will be responsible for what happens to me.

GWV: I am biting off more than I can chew and taking my life in my own hands.


NET [draft] ITL: Why <04100> do I put myself in peril <08127> <01320>, and take my life <05315> in my hands <03709>?



 <<  Job 13 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran