Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 13 : 1 >> 

Assamese: চোৱা, মোৰ চকুৱে এই সকলোকে দেখিলে, আৰু নিজ কাণেৰে শুনি তাক বুজিলোঁ।


AYT: "Sebenarnya, mataku telah melihat semua ini, telingaku telah mendengar dan memahaminya.



Bengali: দেখ, আমার চোখ এসমস্ত দেখেছে; আমার কান শুনেছে এবং তা বুঝেছে।

Gujarati: જુઓ, મારી આંખોએ તે સર્વ જોયું છે; મારા કાનેથી એ સાંભળ્યું છે અને હું સમજ્યો છું.

Hindi: “सुनो, मैं यह सब कुछ अपनी आँख से देख चुका, और अपने कान से सुन चुका, और समझ भी चुका हूँ।

Kannada: ಇಗೋ, ಇವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ನನ್ನ ಕಣ್ಣು ಕಂಡಿದೆ, ಕಿವಿಯು ಕೇಳಿ ಗ್ರಹಿಸಿದೆ.

Marathi: पाहा, “हे सर्व मी पूर्वी पाहिले आहे, माझ्या कानांनी हे ऐकले आहे व त्या सर्व गोष्टी मला समजतात.

Odiya: ଦେଖ, ମୋହର ଚକ୍ଷୁ ଏହିସବୁ ଦେଖିଅଛି, ମୋହର କର୍ଣ୍ଣ ଏହା ଶୁଣି ବୁଝିଅଛି ।

Punjabi: ਵੇਖੋ, ਮੇਰੀ ਅੱਖ ਨੇ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਵੇਖਿਆ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਕੰਨਾਂ ਨੇ ਇਹ ਸੁਣਿਆ ਅਤੇ ਸਮਝਿਆ ਹੈ ।

Tamil: இதோ, இவைகள் எல்லாவற்றையும் என் கண் கண்டு, என் காது கேட்டு அறிந்திருக்கிறது.

Telugu: <<ఇదిగో వినండి, నా కళ్ళకు ఇదంతా కనబడింది, నా చెవులకు అంతా వినబడింది,


NETBible: “Indeed, my eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.

NASB: "Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.

HCSB: Look, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood it.

LEB: "My eye has certainly seen all of this! My ear has heard and understood it.

NIV: "My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.

ESV: "Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.

NRSV: "Look, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.

REB: All this I have seen with my own eyes, with my own ears I have heard and understood it.

NKJV: "Behold, my eye has seen all this , My ear has heard and understood it.

KJV: Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.

NLT: "Look, I have seen many instances such as you describe. I understand what you are saying.

GNB: Everything you say, I have heard before. I understand it all; I know as much as you do. I'm not your inferior.

ERV: “I have seen all this before. I have already heard everything you say. I understand all these things.

BBE: Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.

MSG: "Yes, I've seen all this with my own eyes, heard and understood it with my very own ears.

CEV: I know and understand every bit of this.

CEVUK: I know and understand every bit of this.

GWV: "My eye has certainly seen all of this! My ear has heard and understood it.


NET [draft] ITL: “Indeed <02005>, my eyes <05869> have seen <07200> all <03605> this, my ears <0241> have heard <08085> and understood <0995> it.



 <<  Job 13 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran