Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 12 : 24 >> 

Assamese: তেওঁ পৃথিবীৰ লোকবিলাকৰ মুখ্যসকলৰ বুদ্ধি দূৰ কৰে, আৰু পথ নোহোৱা অৰণ্যৰ মাজেদি তেওঁবিলাকক ভ্ৰমণ কৰায়।


AYT: Dia mencabut akal para pemimpin di bumi; Dia membuat mereka mengembara di padang belantara tanpa jalan.



Bengali: তিনি পৃথিবীর নেতাদের থেকে বুদ্ধি নিয়ে নেবেন; তিনি তাদের মরুভূমিতে ঘোরান যেখানে কোন পথ নেই।

Gujarati: તે પૃથ્વીના લોકોના આગેવાનોની સમજશકિત હણી લે છે; અને તેઓને દિશા-વિહોણા અરણ્યમાં રખડતા કરી મૂકે છે.

Hindi: वह पृथ्‍वी के मुख्‍य लोगों की बुद्धि उड़ा देता, और उनको निर्जन स्‍थानों में जहाँ रास्‍ता नहीं है, भटकाता है।

Kannada: ಪ್ರಜಾಪ್ರಮುಖರ ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ತೊಲಗಿಸಿ, ಅವರನ್ನು ದಾರಿಯಿಲ್ಲದ ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡಿಸುವನು.

Marathi: देव नेत्यांना मूर्ख बनवतो. तो त्यांना वाळवंटात इकडे तिकडे मार्गहीन भटकायला लावतो.

Odiya: ସେ ପୃଥିବୀସ୍ଥ ଲୋକମାନଙ୍କ ପ୍ରଧାନବର୍ଗର ହୃଦୟ ହରଣ କରନ୍ତି ଓ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ପଥହୀନ ମରୁଭୂମିରେ ଭ୍ରମଣ କରାନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹ ਦੇਸ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਮੁਖੀਆਂ ਦੀ ਸਮਝ ਨੂੰ ਲੈ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੁੰਨੇ ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਭਟਕਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕੋਈ ਰਾਹ ਨਹੀਂ ।

Tamil: அவர் பூமியிலுள்ள தேசத்தின் அதிபதிகளின் நெஞ்சை அகற்றிப்போட்டு, அவர்களை வழியில்லாத வனாந்திரத்திலே அலையச்செய்கிறார்.

Telugu: లోకంలోని ప్రజల, పాలకుల జ్ఞానాన్ని ఆయన వ్యర్థం చేస్తాడు. వాళ్ళు దారీతెన్నూ లేని ఎడారి ప్రాంతంలో సంచరించేలా చేస్తాడు.


NETBible: He deprives the leaders of the earth of their understanding; he makes them wander in a trackless desert waste.

NASB: "He deprives of intelligence the chiefs of the earth’s people And makes them wander in a pathless waste.

HCSB: He deprives the world's leaders of reason, and makes them wander in a trackless wasteland.

LEB: He takes away the common sense of a country’s leaders and makes them stumble about in a pathless wilderness.

NIV: He deprives the leaders of the earth of their reason; he sends them wandering through a trackless waste.

ESV: He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth and makes them wander in a pathless waste.

NRSV: He strips understanding from the leaders of the earth, and makes them wander in a pathless waste.

REB: He deprives the nations' rulers of their wits and leaves them wandering in a trackless desert;

NKJV: He takes away the understanding of the chiefs of the people of the earth, And makes them wander in a pathless wilderness.

KJV: He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.

NLT: He takes away the understanding of kings, and he leaves them wandering in a wasteland without a path.

GNB: He makes their leaders foolish and lets them wander confused and lost;

ERV: He makes their leaders foolish. He makes them wander around in the desert.

BBE: He takes away the wisdom of the rulers of the earth, and sends them wandering in a waste where there is no way.

MSG: He robs world leaders of their reason, and sends them off into no man's land.

CEV: God strikes their rulers senseless, then leaves them to roam through barren deserts,

CEVUK: God strikes their rulers senseless, then leaves them to roam through barren deserts,

GWV: He takes away the common sense of a country’s leaders and makes them stumble about in a pathless wilderness.


NET [draft] ITL: He deprives <03820> <05493> the leaders <07218> of the earth <0776> <05971> of their understanding; he makes them wander <08582> in a trackless <01870> <03808> desert waste <08414>.



 <<  Job 12 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran