Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Thessalonians 1 : 7 >> 

Assamese: আৰু আপোনালোক যি সকলে এতিয়া ক্লেশ পাইছে, আপোনালোকক আমাৰ লগত ঈশ্বৰে বিশ্রাম দিব। যেতিয়া প্রভু যীচু তেওঁৰ পৰাক্ৰমেৰে দূত সকলৰ সৈতে স্বর্গৰ পৰা নামি আহি প্রকাশিত হ’ব, তেতিয়া এইবোৰ ঘটিব।


AYT: tetapi memberi kelegaan kepada kamu yang ditindas, dan juga kepada kami, saat Tuhan Yesus dinyatakan dari surga bersama para malaikat-Nya yang dahsyat,



Bengali: এবং কষ্ট পাচ্ছ যে তোমরা, তোমাদেরকে আমাদের সঙ্গে বিশ্রাম দেবেন, [এটা তখনই হবে] যখন প্রভু যীশু স্বর্গ থেকে নিজের পরাক্রমের দূতদের সঙ্গে জ্বলন্ত অগ্নিবেষ্টনে প্রকাশিত হবেন,

Gujarati: જયારે પ્રભુ ઈસુ સ્વર્ગમાંથી પોતાના પરાક્રમી દૂતો સાથે જ્વાળામાં પ્રગટ થાય ત્યારે તે તમને દુઃખ પામેલાઓને અમારી સાથે વિસામો આપે.

Hindi: और तुम जो क्लेश पाते हो, हमारे साथ चैन दे; उस समय जब कि प्रभु यीशु अपने सामर्थी स्वर्गदूतों के साथ, धधकती हुई आग में स्वर्ग से प्रगट होगा। (यहू. 1:14-15, प्रका. 14:13)

Kannada: ಯೇಸು ಕರ್ತನು ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಯುತ ದೇವದೂತರೊಂದಿಗೆ ಅಗ್ನಿ ಜ್ವಾಲೆಗಳ ಮೂಲಕ ಪರಲೋಕದಿಂದ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾಗುವ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಕೊಡುವನು.

Malayalam: ദൈവത്തെ അറിയാത്തവർക്കും നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിന്റെ സുവിശേഷം അനുസരിക്കാത്തവർക്കും പ്രതികാരം കൊടുക്കുമ്പോൾ

Marathi: म्हणून प्रभू येशू प्रकट होण्याच्या समयी ते होईल; तो आपल्या सामर्थ्यवान देवदूतांसह स्वर्गातून अग्निज्वालेसहित प्रकट होईल.

Odiya: ସେତେବେଳେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କଷ୍ଟ ଦେଉଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତିଫଳ ଭାବରେ କଷ୍ଟ ଦେବା ଓ କଷ୍ଟ ଭୋଗ କରୁଅଛ ଯେ ତୁମ୍ଭେମାନେ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ବିଶ୍ରାମ ଦେବା, ଏହା ତ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ନ୍ୟାୟର ବିଷୟ;

Punjabi: ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਦੁੱਖ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸੁੱਖ ਦੇਵੇ ਉਸ ਸਮੇਂ ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਆਪਣੇ ਬਲਵੰਤ ਦੂਤਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਭੜਕਦੀ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਪਰਗਟ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: தேவனை அறியாதவர்களுக்கும், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் நற்செய்திக்குக் கீழ்ப்படியாதவர்களுக்கும் நீதியுள்ள தண்டனையைக் கொடுக்கும்படிக்கு,

Urdu: और तुम मुसीबत उठाने वालों को हमारे साथ आराम दे ; जब ख़ुदावन्द ईसा' अपने मज़बूत फ़रिश्तों के साथ भड़कती हुई आग में आसमान से ज़ाहिर होगा।


NETBible: and to you who are being afflicted to give rest together with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels.

NASB: and to give relief to you who are afflicted and to us as well when the Lord Jesus will be revealed from heaven with His mighty angels in flaming fire,

HCSB: and to reward with rest you who are afflicted, along with us. This will take place at the revelation of the Lord Jesus from heaven with His powerful angels,

LEB: and to you who are being afflicted, rest with us at the revelation of the Lord Jesus from heaven with his powerful angels,

NIV: and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels.

ESV: and to grant relief to you who are afflicted as well as to us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels

NRSV: and to give relief to the afflicted as well as to us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels

REB: and relief to you who are afflicted, and to us as well, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels

NKJV: and to give you who are troubled rest with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with His mighty angels,

KJV: And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,

NLT: And God will provide rest for you who are being persecuted and also for us when the Lord Jesus appears from heaven. He will come with his mighty angels,

GNB: and he will give relief to you who suffer and to us as well. He will do this when the Lord Jesus appears from heaven with his mighty angels,

ERV: And he will bring relief to you who are troubled. He will bring it to you and to us when the Lord Jesus comes from heaven for all to see, together with his powerful angels.

EVD: And God will give peace to you people who are troubled. And he will give peace to us. God will give us this help when the Lord Jesus is shown to us. Jesus will come from heaven with his powerful angels.

BBE: And to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus comes from heaven with the angels of his power in flames of fire,

MSG: His coming will be the break we've been waiting for.

Phillips NT: and give relief to all of us who, like you, have suffered. This judgment will issue in the final appearance of the Lord Jesus from Heaven with the angels of his power.

CEV: but he will give you relief from your troubles. He will do the same for us, when the Lord Jesus comes from heaven with his powerful angels

CEVUK: but he will give you relief from your troubles. He will do the same for us, when the Lord Jesus comes from heaven with his powerful angels

GWV: It is also right for God to give all of us relief from our suffering. He will do this when the Lord Jesus is revealed, coming from heaven with his mighty angels in a blazing fire.


NET [draft] ITL: and <2532> to you <5213> who are being afflicted <2346> to give rest <425> together with <3326> us <2257> when the Lord <2962> Jesus <2424> is revealed <602> from <575> heaven <3772> with <3326> his <846> mighty <1411> angels <32>.



 <<  2 Thessalonians 1 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran