Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 6 : 15 >> 

Assamese: এইদৰে দায়ূদ আৰু ইস্ৰায়েলৰ সকলো বংশই জয়ধ্বনি কৰি কৰি আৰু শিঙাৰ বাদ্য বজাই বজাই যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুকটি লৈ আনিলে।


AYT: Daud dan seluruh orang Israel mengangkut tabut TUHAN itu sambil bersorak-sorai dan memperdengarkan trompet.



Bengali: এইভাবে দায়ূদ ও ইস্রায়েলের সমস্ত বংশ জয়ধ্বনি ও তূরীধ্বনি দিয়ে সদাপ্রভুর সিন্দুক আনলেন৷

Gujarati: આ રીતે દાઉદ તથા ઇઝરાયલના સર્વ લોકો પોકાર કરતા તથા રણશિંગડાં વગાડતા ઈશ્વરનો કોશ લઈને ચાલતા હતા.

Hindi: यों दाऊद और इस्राएल का समस्‍त घराना यहोवा के सन्‍दूक को जय जयकार करते और नरसिंगा फूँकते हुए ले चला।

Kannada: ಹೀಗೆ ದಾವೀದನೂ ಎಲ್ಲಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲರೂ ಅರ್ಭಟಿಸುತ್ತಾ, ತುತೂರಿ ಊದುತ್ತಾ, ಯೆಹೋವನ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ತಂದರು.

Marathi: दावीद आणि सर्व इस्राएल लोक आनंदाने बेभान झाले होते. नगरात कोश आणताना ते जयजयकार करत होते. शिंग वाजवत होते.

Odiya: ଏହିରୂପେ ଦାଉଦ ଓ ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶ ଜୟଧ୍ୱନି ଓ ତୂରୀଧ୍ୱନି କରି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସିନ୍ଦୁକ ଆଣିଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾਊਦ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਸਾਰਾ ਘਰਾਣਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਨੂੰ ਜੈਕਾਰਾ ਬੁਲਾਉਂਦੇ ਅਤੇ ਤੁਰ੍ਹੀਆਂ ਵਜਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਚੁੱਕ ਕੇ ਲੈ ਆਏ ।

Tamil: அப்படியே தாவீதும், இஸ்ரவேல் வம்சத்தார்கள் அனைவரும் கர்த்தருடைய பெட்டியை ஆரவார சத்தத்தோடும் எக்காள தொனியோடும் கொண்டுவந்தார்கள்.

Telugu: ఈ విధంగా దావీదు, ఇశ్రాయేలీయులంతా ఉత్సాహంగా తంతి వాయిద్యాలు వాయిస్తూ యెహోవా మందసాన్ని తీసుకు వచ్చారు.

Urdu: सो दाऊद और इस्राईल का सारा घराना ख़ुदावन्द के संदूक़ को ललकारते और नरसिंगा फूँकते हुए लाये |


NETBible: David and all Israel were bringing up the ark of the Lord, shouting and blowing trumpets.

NASB: So David and all the house of Israel were bringing up the ark of the LORD with shouting and the sound of the trumpet.

HCSB: He and the whole house of Israel were bringing up the ark of the LORD with shouts and the sound of the ram's horn.

LEB: He and the entire nation of Israel brought the ark of the LORD with shouts of joy and the sounding of rams’ horns.

NIV: while he and the entire house of Israel brought up the ark of the LORD with shouts and the sound of trumpets.

ESV: So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting and with the sound of the horn.

NRSV: So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the trumpet.

REB: as he and all the Israelites brought up the Ark of the LORD with acclamation and blowing of trumpets.

NKJV: So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting and with the sound of the trumpet.

KJV: So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the trumpet.

NLT: So David and all Israel brought up the Ark of the LORD with much shouting and blowing of trumpets.

GNB: And so he and all the Israelites took the Covenant Box up to Jerusalem with shouts of joy and the sound of trumpets.

ERV: David and all the Israelites were excited—they shouted and blew the trumpet as they brought the LORD'S Holy Box into the city.

BBE: So David and all the men of Israel took up the ark of the Lord with cries of joy and sounding of horns.

MSG: The whole country was with him as he accompanied the Chest of GOD with shouts and trumpet blasts.

CEV: He and everyone else were celebrating by shouting and blowing horns while the chest was being carried along.

CEVUK: He and everyone else were celebrating by shouting and blowing horns while the chest was being carried along.

GWV: He and the entire nation of Israel brought the ark of the LORD with shouts of joy and the sounding of rams’ horns.


NET [draft] ITL: David <01732> and all <03605> Israel <03478> <01004> were bringing up <05927> the ark <0727> of the Lord <03068>, shouting <08643> and blowing trumpets <07782> <06963>.



 <<  2 Samuel 6 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran