Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 18 : 16 >> 

Assamese: তাৰ পাছত যোৱাবে শিঙা বজালে আৰু সৈন্যসকল ইস্ৰায়েলৰ পাছত খেদি যোৱাৰ পৰা উভটি আহিল কিয়নো যোৱাবে সৈন্যসকলক ৰখাই থ’লে।


AYT: Yoab kemudian meniup trompet sehingga berhentilah para tentara mengejar orang Israel, sebab Yoab ingin menahan mereka.



Bengali: পরে যোয়াব তূরী বাজালেন, তাতে লোকেরা ইস্রায়েলের পিছনে তাড়া করা বন্ধ করল; কারণ যোয়াব লোকদেরকে ফিরিয়ে আনলেন৷

Gujarati: પછી યોઆબે રણશિંગડું વગાડ્યું અને સૈન્ય ઇઝરાયલનો પીછો કરવાને બદલે પાછું વળ્યું. કેમ કે યોઆબે સૈન્યને પાછું બોલાવી લીધું હતું.

Hindi: फिर योआब ने नरसिंगा फूँका, और लोग इस्राएल का पीछा करने से लौटे; क्‍योंकि योआब प्रजा को बचाना चाहता था।

Kannada: ಕೂಡಲೆ ಯೋವಾಬನು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ತಡೆಯುವುದಕ್ಕಾಗಿ ತುತ್ತೂರಿಯನ್ನು ಊದಿಸಲು ಸೈನ್ಯದವರೆಲ್ಲಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹಿಂದಿರುಗಿದರು.

Marathi: यवाबाने रणशिंग फुंकले आणि लोकांना अबशालोमच्या इस्राएली सैन्याचा पाठलाग थांबवायला सांगितले.

Odiya: ତହୁଁ ଯୋୟାବ ତୂରୀ ବଜାନ୍ତେ, ସୈନ୍ୟମାନେ ଇସ୍ରାଏଲର ପଶ୍ଚାତ୍‍ଗମନରୁ ବାହୁଡ଼ି ଆସିଲେ; କାରଣ ଯୋୟାବ ସୈନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଅଟକାଇଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਯੋਆਬ ਨੇ ਤੁਰ੍ਹੀ ਵਜਾਈ ਅਤੇ ਲੋਕ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਮੁੜੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਯੋਆਬ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ।

Tamil: அப்பொழுது யோவாப் எக்காளம் ஊதி இராணுவத்தை நிறுத்தியதால், இராணுவம் இஸ்ரவேலர்களைப் பின்தொடர்வதைவிட்டுத் திரும்பினார்கள்.

Telugu: అప్పుడు ఇశ్రాయేలీయుల్ని తరమడం ఇక ఆపమని యోవాబు బాకా ఊదించాడు. దావీదు సైనికులు తిరిగి వచ్చారు.

Urdu: तब योआब ने नरसिंगा फूँका और लोग इस्राईलियों का पीछा करने से लौटे क्यूँकि योआब ने लोगों को रोक लिया |


NETBible: Then Joab blew the trumpet and the army turned back from chasing Israel, for Joab had called for the army to halt.

NASB: Then Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel, for Joab restrained the people.

HCSB: Afterwards, Joab blew the ram's horn, and the troops broke off their pursuit of Israel because Joab restrained them.

LEB: Joab blew the ram’s horn to stop their fighting, and the troops returned from pursuing Israel.

NIV: Then Joab sounded the trumpet, and the troops stopped pursuing Israel, for Joab halted them.

ESV: Then Joab blew the trumpet, and the troops came back from pursuing Israel, for Joab restrained them.

NRSV: Then Joab sounded the trumpet, and the troops came back from pursuing Israel, for Joab restrained the troops.

REB: Joab sounded the trumpet, and the army came back from the pursuit of Israel, because he had called on them to halt.

NKJV: So Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel. For Joab held back the people.

KJV: And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.

NLT: Then Joab blew the trumpet, and his men returned from chasing the army of Israel.

GNB: Joab had the trumpet blown to stop the fighting, and his troops came back from pursuing the Israelites.

ERV: Joab blew the trumpet and called the people to stop chasing Israelites.

BBE: And Joab had the horn sounded, and the people came back from going after Israel, for Joab kept them back.

MSG: Joab then blew the ram's horn trumpet, calling off the army in its pursuit of Israel.

CEV: Then Joab blew a trumpet to signal his troops to stop chasing Israel's soldiers.

CEVUK: Then Joab blew a trumpet to signal his troops to stop chasing Israel's soldiers.

GWV: Joab blew the ram’s horn to stop their fighting, and the troops returned from pursuing Israel.


NET [draft] ITL: Then Joab <03097> blew <08628> the trumpet <07782> and the army <05971> turned back <07725> from chasing <0310> <07291> Israel <03478>, for <03588> Joab <03097> had called <02820> for the army <05971> to halt <02820>.



 <<  2 Samuel 18 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran